Утверждена постановлением Правительства
Республики Казахстан
от «16» октября 2023 года №914
Концепция развития языковой политики в Республике Казахстан на 2023 – 2029 годы
Раздел 1. Паспорт (основные параметры)
Раздел 2. Анализ текущей ситуации
Глава 1. Реализация языковой политики
Глава 2. Методическое обеспечение
Глава 3. Лингвистическая работа
Глава 4. Реквизиты и визуальная информация
Глава 5. Перевод алфавита казахского языка на латинскую графику
Глава 6. Контроль за соблюдением законодательства о языках
Глава 7. Язык в сфере общественных отношений
Раздел 3. Обзор международного опыта
Раздел 4. Видение развития языковой политики
Раздел 5. Основные принципы и подходы развития языковой политики
Направление 1. Проведение языковой политики, основанной на языковой среде, расширение сферы применения государственного языка
Языковая политика и демография
Язык и государственная служба
Государственный язык и общественные сферы
Язык визуальной информации
Повышение языковой культуры общества
Государственный язык – язык бизнеса
Совершенствование системы «КАЗТЕСТ»
Направление 2. Реализация языкового планирования
Совершенствование правил правописания казахского языка
Основные направления перехода на латинскую графику
Разработка ортологических средств казахского языка на основе латинографического алфавита
Регулирование ономастического пространства на основе латинографического алфавита казахского языка
Координация научно-методических и организационных мероприятий поэтапного перевода казахского алфавита на латинскую графику
Направление 3. Совершенствование методики преподавания языка
Методика преподавания казахского языка
Система обучения казахскому языку
Подготовка специалистов в организациях высшего и (или) послевузовского образования
Совершенствование методов обучения языку граждан с особыми потребностями
Методическая поддержка соотечественников за рубежом
Центры обучения языкам
Создание условий для развития языков этносов
Направление 4. Развитие казахского языка как языка науки
Совершенствование казахского языка как языка науки
Активизация терминологической работы
Разработка словарей отраслевых терминов
Создание терминологической базы
Направление 5. Увеличение доли контента на казахском языке
Продукция для детей и подростков
Программы обучения языку
Национальный корпус казахского языка
Автоматизированная база текстов на казахском языке
Внедрение казахского языка в виртуальное пространство
Раздел 6. Целевые индикаторы и ожидаемые результаты
Приложение: План действий по реализации Концепции развития языковой политики в Республике Казахстан на 2023 – 2029 годы
Наименование Концепции |
Концепция развития языковой политики в Республике Казахстан на 2023 – 2029 годы |
Основания для разработки |
Конституция Республики Казахстан; Закон Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан»; Указ Президента Республики Казахстан от 26 ноября 2022 года № 2 «О мерах по реализации предвыборной программы Президента Республики Казахстан «Справедливый Казахстан – для всех и для каждого. Сейчас и навсегда»; Указ Президента Республики Казахстан от 26 октября 2017 года № 569 «О переводе алфавита казахского языка с кириллицы на латинскую графику»; Послание Президента Республики Казахстан народу Казахстана от 14 декабря 2012 года «Стратегия «Казахстан - 2050»: новый политический курс состоявшегося государства»; Послание Президента Республики Казахстан народу Казахстана от 2 сентября 2019 года «Конструктивный общественный диалог – основа стабильности и процветания Казахстана»; постановление Правительства Республики Казахстан от 29 ноября 2017 года № 790 «Об утверждении Системы государственного планирования в Республике Казахстан»; программная статья «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания». |
Государственный орган, ответственный за разработку Концепции |
Министерство науки и высшего образования Республики Казахстан |
Государственные органы, ответственные за реализацию Концепции |
Министерство культуры и информации Республики Казахстан; Министерство финансов Республики Казахстан; Агентство Республики Казахстан по делам государственной службы; Министерство просвещения Республики Казахстан; Министерство иностранных дел Республики Казахстан; Министерство цифрового развития, инноваций и аэрокосмической промышленности Республики Казахстан; Акиматы областей, городов Астаны, Алматы, Шымкента. |
Сроки реализации |
2023 – 2029 годы |
Раздел 2. Анализ текущей ситуации
Концепция развития языковой политики в Республике Казахстан на 2023 – 2029 годы (далее - Концепция) направлена на реализацию Конституции Республики Казахстан, Закона Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан», Указа Президента Республики Казахстан от 26 ноября 2022 года № 2 «О мерах по реализации предвыборной программы Президента Республики Казахстан «Справедливый Казахстан – для всех и для каждого. Сейчас и навсегда», Послания Президента Республики Казахстан народу Казахстана от 2 сентября 2019 года «Конструктивный общественный диалог – основа стабильности и процветания Казахстана», постановления Правительства Республики Казахстан от 29 ноября 2017 года № 790 «Об утверждении Системы государственного планирования», пункта 2.5 протокольного поручения Премьер-Министра Республики Казахстан от 9 января 2023 года № 21-04/07-1213.
При разработке Концепции были учтены рекомендации и итоги Государственной программы реализации языковой политики в Республике Казахстан на 2020 – 2025 годы (далее – Государственная программа), комплексного социологического и аналитического исследования по вопросам языковой политики, задачи Послания Президента Республики Казахстан народу Казахстана от 14 декабря 2012 года «Стратегия «Казахстан – 2050»: новый политический курс состоявшегося государства».
Глава 1. Реализация языковой политики
Важной частью государственной политики является создание условий для изучения и развития языков народа Казахстана. Развитие государственного языка, реализация конструктивной государственной языковой политики являются одними из важных условий обеспечения национальной безопасности страны, укрепления ее государственности.
Конституцией Республики Казахстан определен правовой статус казахского языка как государственного языка. Казахский язык является важным рычагом консолидации всех этносов, проживающих в Казахстане, источником духовных сокровищ страны. Владение государственным языком, укрепление его роли как языка межэтнических отношений, его использование во всех сферах общественных отношений создают предпосылки для формирования чувства патриотизма, уважительного отношения к истории и культуре государства.
В Государственной программе предусмотрена реализация задач, поставленных Главой государства Токаевым К.К. в Послании народу Казахстана от 2 сентября 2019 года «Конструктивный общественный диалог – основа стабильности и процветания Казахстана». Глава государства отметил необходимость усиления роли казахского языка как языка межэтнического общения на основе конкретных мер и создания условий для развития языка и культуры этнических групп в стране.
Государственная программа послужила основой для создания благоприятных условий для развития языка и культуры этнических групп, в том числе повышения лингвистического капитала граждан страны.
Основные направления Государственной программы – модернизация казахского языка на основе латинографического алфавита, усиление роли государственного языка как языка межэтнического общения, развитие языкового капитала граждан Казахстана.
Неисполнение индикатора, касающегося перевода алфавита казахского языка на латинскую графику, связано с проводимой работой по совершенствованию алфавита и правил правописания, основанных на латинской графике.
В данной Концепции по целевому индикатору «Доля населения, владеющего государственным языком» предусмотрены следующие показатели: 2023 г. – 81 %, 2024 г. – 81,5 %, 2025 г. – 82 %, 2026 г. – 82,5 %, 2027 г. – 83 %, 2028 г. – 83,5 %, 2029 г. – 84 %.
Основанием для корректировки данного показателя по сравнению с показателями в Государственной программе послужили итоги национальной переписи населения за 2021 год, проведенной Бюро национальной статистики Агентства по стратегическому планированию и реформам Республики Казахстан (далее – АСПиР РК) в 2021 году.
По итогам вышеуказанной переписи населения численность населения (в возрасте 5 лет и старше), владеющего государственным языком, составила 13768406 человек или 80 %. Из них государственный язык в повседневной жизни используют 8472661 человек или 49,2 %. В этой связи целесообразно с 2023 года определить долю населения, владеющего государственным языком, на уровне 81 %.
В рамках Государственной программы на системной основе реализован комплекс мероприятий, направленных на расширение сферы применения казахского языка и повышение его статуса, в результате чего увеличились число лиц, использующих государственный язык в повседневной жизни и владеющих тремя языками, доля контента на казахском языке, а также созданы условия для изучения государственного и родного языков представителями этносов.
С момента обретения независимости доля лиц казахской национальности увеличилась. Известно, что по итогам национальной переписи населения 2021 года доля лиц казахской национальности достигла 70,4 %.
По результатам национальной переписи населения уровень владения государственным языком населением также отличается в зависимости от регионов.
Также в разрезе регионов уровень владения государственным языком населения неодинаковый. Так, в Туркестанской, Жамбылской, Атырауской, Мангистауской, Актюбинской областях доля лиц, использующих казахский язык в повседневной жизни, составила 70 %. В показателях этих регионов можно увидеть положительную динамику. Низкая доля населения, использующего казахский язык в повседневной жизни, зафиксирована в Костанайской области – 30,5 %, Акмолинской – 33,8 %, Северо-Казахстанской – 37,9 %. Анализ показал, что доля населения, использующего казахский язык в повседневной жизни, неодинаковая по республике. Данная ситуация требует интенсивной работы, связанной с расширением сферы применения государственного языка.
В Казахстане формируются различные языковые компетенции граждан,
в частности, казахскоязычные, казахско-русскоязычные, русскоязычные, этнически-казахскоязычные, этнически-русскоязычные или этнически-казахско-русскоязычные, знающие три языка, и казахско-русско-англоязычные, владеющие тремя языками.
Современная языковая ситуация имеет следующий социальный расклад:
Во-первых, в стране растет число говорящих на казахском языке. По официальным данным среди тюркоязычных народов 72 % узбеков, 71,7 % уйгуров, 58,5 % киргизов владеют казахским языком на уровне разговорной речи, 12 % владеют казахским языком на высоком уровне. В среде славянского населения страны 25,1 % русских, 23,7 % украинцев, 22,8 % белорусов, 22,1 % поляков, а также 25,2 % представителей немецкой диаспоры понимают разговорный казахский язык. Среди этих диаспор доля читающих и профессионально пишущих на казахском языке составляет 2,9 %. Данные количественные изменения означают, что необходимо достичь увеличения доли представителей других этносов, владеющих государственным языком.
Во-вторых, усиление демографической базы государственного языка вызвало качественные изменения в общественном сознании. Казахскоязычные граждане все чаще требуют, чтобы государственный язык имел доминирующую позицию во всех сферах. Наблюдается тенденция к активному использованию государственного языка в сфере межэтнической коммуникации, общественных отношений.
По итогам национальной переписи населения[1] в возрасте от 5 лет и старше владеют государственным языком 13768406 человек (80 %), из них в повседневной жизни изпользуют его 8472661 человек (49,3 %). Эти результаты показывают, что большая часть населения понимает устную казахскую речь, свободно читает и пишет.
Также в 2022 году результаты социологического и аналитического исследования по вопросам языковой политики в Республике Казахстан[2] (далее – исследование), проведенного товариществом с ограниченной ответственностью «NEWGROUP.KZ», показывают, что 0,4 % представителей других этносов указали казахский язык в качестве родного языка (2020 г. – 1 %, 2021 г. – 1,2 %). Вместе с тем уровень владения государственным языком населением отличается в зависимости от регионов. Это обусловлено спецификой географического положения соответствующего региона и этническим составом населения. Так, согласно результатам исследования наибольшее количество респондентов, владеющих казахским языком, составляют жители Атырауской (78,8 %), Мангистауской (76,1 %), Жамбылской (74,1 %), Кызылординской (73,2 %) областей, не владеющих государственным языком, проживает в Костанайской (9,0 %), Северо-Казахстанской (8,2 %) и Карагандинской (6,5 %) областях.
Государством ведется работа по расширению сферы применения государственного языка.
В частности, уполномоченным органом в области развития языков ежегодно проводится мониторинг делопроизводства на государственном языке в центральных государственных и местных исполнительных органах, национальных компаниях. По итогам 2022 года доля документооборота на государственном языке в них составила 96,5 % (2020 г. – 93 %, 2021 г. – 96 %).
Также проводится мониторинг официальных интернет-ресурсов государственных и негосударственных организаций.
В соответствии с государственным заказом в 2022 году проведен мониторинг официальных сайтов 105 учреждений (2020 г. – 125, 2021 г. – 180). В процессе мониторинга акцент был сделан не на количество официальных сайтов, а на их качество. По итогам мониторинга 100 учреждений получили предупреждения и устранили указанные недостатки.
Вне государственного заказа изучено 594 интернет-ресурса, в результате 543 были доработаны и имеющиеся в них недостатки устранены. Подключена версия на государственном языке 41 официального сайта, 1 мобильного приложения.
Работа в данном направлении проводится ежегодно. Следует отметить, что функционируют официальные интернет-ресурсы, не соблюдающие требования Закона Республики Казахстан «О языках». Так, главная страница официальных сайтов отдельных организаций открывается на русском языке, объем информации, размещенной на государственном языке, не соответствует объему информации на русском языке, информация на государственном языке не размещается своевременно, в казахскоязычной версии сайта размещаются материалы на русском языке.
В соответствии со статьей 4 Закона Республики Казахстан «О языках» государственный язык является языком государственного управления, законодательства, судопроизводства и делопроизводства, применяемым во всех сферах общественных отношений на всей территории государства. Вместе с тем документы центральных государственных и местных исполнительных органов разрабатываются на русском языке и переводятся на казахский язык, государственный язык не используется в качестве доминирующего языка в общественных отношениях.
Сформировавшаяся в настоящее время «переводческая» функция казахского языка негативно влияет на потребность в нем в обществе. Безусловно, вышеуказанное также негативно влияет на использование государственного языка во всех сферах, препятствует формированию и развитию официального стиля казахского языка как государственного.
В статье 8 Закона Республики Казахстан «О языках» (далее – Закон «О языках) указано, что языком работы и делопроизводства государственных органов, организаций и органов местного самоуправления Республики Казахстан является государственный язык, наравне с казахским официально употребляется русский язык. Известно, что язык, являющийся языком повседневной работы, приобретает все большую значимость и востребованность.
В статье 9 Закона «О языках» указано, что акты государственных органов разрабатываются и принимаются на государственном языке, при необходимости, их разработка может вестись на русском языке с обеспечением, по возможности, перевода на другие языки. Однако акты большинства государственных органов в подлиннике разрабатываются на русском языке.
Уполномоченным органом в сфере развития языков проведена системная работа по контролю за соблюдением законодательства о языках в центрах обслуживания населения, общественных местах.
Совместно с министерствами юстиции, финансов и акиматами областей, городов Астаны, Алматы, Шымкента проведена работа по принятию нотариусами необходимых мер при совершении нотариальных действий по представлению документов на государственном языке, прорабатываются меры по выпуску фискальных чеков контрольно-кассовых машин в соответствии с требованиями Закона «О языках».
В соответствии со статьей 5 Закона Республики Казахстан «О нотариате» нотариальные действия должны совершаться в соответствии с Законом «О языках». В результате проведенной работы нотариусы ведут нотариальные действия в соответствии с законодательством о языках на основе запроса граждан.
Фискальные чеки в торговых точках, банках второго уровня, аэропортах и других общественных местах в основном выдаются только на русском языке. Это приводит к дискриминации граждан по языковому признаку и вызывает общественный резонанс. Для решения вопроса будут внесены изменения в нормативные правовые акты, регулирующие эту сферу.
Управление развития языков в регионе является единственным органом, ответственным за реализацию государственной языковой политики на местах. Задача этих управлений – обеспечение исполнения Закона «О языках» в регионах. Вследствие упразднения управлений во многих регионах работа по реализации языковой политики не ведется на должном уровне.
Самостоятельные управления по развитию языков сохранились только в Алматинской, Актюбинской, Жамбылской, Карагандинской областях и в области Жетісу. Однако запланированные меры по оптимизации в сфере государственного управления создают риск объединения этих управлений с другими структурами. Это, в свою очередь, несомненно снизит качество и эффективность работы. Кроме того, одним из наиболее обсуждаемых стал вопрос об использовании государственного языка и его статусе. Координация работы в данном направлении и предупреждение обострения проблемы должны находиться в компетенции управлений по развитию языков в регионах. Важным решением будет сохранение управлений развития языков как самостоятельной структуры, координирующей работу по реализации государственной языковой политики в регионах.
Следует отметить, что проведен ряд мероприятий по расширению сферы применения государственного языка и усилению нормативной базы. Государственный язык в сферах финансов и экономики, государственных закупок, банковской отрасли используется не на должном уровне.
Согласно результатам исследования 2022 года доля населения, владеющего русским языком, составила 90,4 % (в 2020 г. – 90 %, 2021 г. – 90,2 %). В деловой среде, международных отношениях, сферах услуг преобладает использование русского языка. 61,7 % респондентов показали высокий уровень владения русским языком. При поиске информации в интернет-пространстве русский язык используют 65,7 % населения.
В рамках Государственной программы ежегодно проводятся мероприятия и олимпиады на региональном и республиканском уровнях с целью повышения мотивации молодежи к овладению русским языком, выявления и поддержки талантливой молодежи, свободно владеющей русским языком, повышения культуры речи. В частности, совместно с Российским центром науки и культуры проводится международная научно-практическая конференция на тему: «Тюркско-славянские этнокультурные отношения: от рукописей до интернет-коммуникаций», проходят дни славянской письменности и культуры. Вместе с тем в последние годы дни тюркской письменности и культуры не отмечались.
В настоящее время для всех этносов созданы благоприятные условия для свободного общения, чтения литературы на родном языке, в том числе на русском.
Фактически, в настоящее время языком межэтнических отношений в Казахстане является русский язык. В принципе, такую функцию межэтнического языка должен выполнять государственный язык.
В школах с казахским языком обучения русский язык преподается со 2 класса, выпускники 9, 11 (12) классов сдают государственный экзамен по русскому языку. Также предмет по русскому языку ведется на I курсе отделений с нерусским языком обучения организаций технического и профессионального образования (далее – ТиПО), организаций высшего и (или) послевузовского образования (далее – ОВПО) с последующей сдачей экзаменов.
Казахстанцы предпочитают овладеть также английским языком, который является одним из самых распространенных международных языков. С 2001 года в общеобразовательных школах страны с 1 класса было введено обучение английскому языку. Однако с точки зрения методологии и в результате проведенных исследований и анализов доказано, что учащемуся 1 класса сложно овладеть сразу тремя языками. В связи с этим в школах с казахским языком обучения с 2022 – 2023 учебного года предмет по русскому языку ведется со 2 класса, а по иностранному языку – с 3 класса.
В соответствии с практикой автономных организаций образования «Назарбаев Интеллектуальные школы» (далее – АОО «НИШ») в организациях общего среднего образования продолжают преподавать на английском языке отдельные предметы естественно-математического направления (далее – ЕМН) (физика, химия, биология, информатика) с 9 класса. Кроме того, предметы ЕМН преподаются на английском языке в 3864 школах (в том числе в 2119 сельских) для 243324 учащихся. По сравнению с годом начала реализации данного проекта (2017 г.) количество детей, изучающих данные предметы на английском языке, увеличилось на 39 %.
С 2020 года для повышения доступности ОВПО внедрена шкала перевода баллов международных стандартизированных тестов IELTS, SAT, АСТ и IB в баллы единого национального тестирования (далее – ЕНТ). Выпускники школ, имеющие данные сертификаты, освобождаются от сдачи ЕНТ по предмету «Английский язык». Это позволит ограничить выезд талантливой молодежи за границу, а также повысить доступность ОВПО.
С 2022 года ОВПО, внедрившие в государственный общеобязательный стандарт образования трехъязычные образовательные программы, осуществляют планирование образовательной деятельности на трех языках: языке обучения, втором языке и английском. ОВПО самостоятельно определяют процентное соотношение дисциплин, изучаемых на языке обучения, втором и английском языках.
В ОВПО в рамках трехъязычного образования обучаются 76963 человека, в том числе в бакалавриате – 70038, магистратуре – 6229, докторантуре 696 человек.
В регионах ведется работа по бесплатному обучению взрослых английскому языку. В 2022 году на курсах изучения английского языка обучились более 13 тысяч человек.
По результатам исследований, проведенных по заказу уполномоченного органа в сфере развития языков, доля взрослых, владеющих английским языком, составила в 2020 году – 27,5 %, в 2021 году – 28 %, в 2022 году – 28,5 %.
В работе по реализации языковой политики существуют следующие проблемы:
Глава 2. Методическое обеспечение
Для расширения сферы применения казахского языка в повседневной жизни, профессиональной сфере, на официальных мероприятиях, в социальных сегментах общества используются различные способы ускоренного и базового овладения языком. Немаловажную роль в обучении граждан языкам занимают центры обучения языкам в регионах.
В стране функционирует 111 центров обучения языкам (2020 г. – 114,
2021 г. – 108). Однако в Актюбинской, Атырауской, Жамбылской, Кызылординской, Северо-Казахстанской областях и городе Шымкенте имеется по одному учебному центру, в городе Алматы, Западно-Казахстанской, Мангистауской, Павлодарской областях и в области Ұлытау подобных центров практически нет, данная проблема в указанных регионах не решена.
В центрах обучения языкам гражданам бесплатно преподают казахский, русский и английский языки. Количество прошедших курсы казахского языка в 2022 году составило 51356 человек (2020 г. – 80482, 2021 г. – 51337 человек). Количество прошедших курсы русского языка – 5275 человек (2020 г. – 3554, 2021 г. – 766). Количество прошедших курсы английского языка – 12891 человек (2020 г. – 15513, 2021 г. – 7442).
Кроме того, в 15 регионах 2890 человек, представляющих 18 этносов, изучали родные языки (2020 г. – 700 человек, представляющих 25 этносов,
2021 г. – 553 человек, представляющих 9 этносов). Анализ представленных административных данных свидетельствует о низком интересе представителей этносов к изучению родного языка.
Обучение казахскому языку в региональных языковых центрах осуществляется на основе национального стандарта Республики Казахстан
«Коммуникативная языковая компетентность владения казахским языком».
Учебно-методические пособия, выпущенные в рамках государственных программ, используются центрами обучения языкам в регионах в качестве общей методикой преподавания казахского языка. В частности, ими в работе используются «Типовой учебно-методический комплекс» для уровней А1, А2, В1, В2, С1 (государственный стандарт, лексический минимум, программа электронного обеспечения, грамматический справочник, учебник, пособие); учебно-методический комплекс «Тілдарын»; единый учебно-методический комплекс для обучения казахскому языку; казахский язык для обучения языку через художественные произведения; «Деловой казахский язык» (учебное пособие+СD); «Интерактивные системы обучения интенсивному обучению казахскому и английскому языкам, инновационно-методический комплекс видеоуроков»; «Начальный лексико-грамматический минимум обучения казахскому языку»+мультимедиа; средний уровень «Казахский язык» (В2); методические комплексы активного лексико-грамматического минимума казахского языка «Қазақ сөзі» (137, 500 900, 1200, 1500 слов), «Справочник методиста»; «Справочник казахского литературного языка»; научно-методологический инструментарий и словарь «Социолингвистика»; казахско-русский, русско-казахский словари для государственных служащих; настольная лингвистическая игра «Шаңырақ».
Ряд языковых центров дополнительно используют свои уникальные методики обучения казахскому языку. Так, Управлением по развитию языков Актюбинской области издан сборник текстов «Оқылым» по 5 уровням казахского языка (А1-С1). Учебно-методический комплекс «Сарыарқа-2» (учебники, тетради, аудиодиски), разработанный по заказу Управления по развитию языков Карагандинской области, уже несколько лет является одним из
эффективных учебных пособий в стране.
На курсах обучения казахскому языку взрослых наряду с традиционными методами используются различные мировые онлайн-программы такие, как «Socrative», «Quizizz», «Quizlet», «Kahoot», «Padlet», «Playpozit», «Thinglink».
Посещающих курсы по изучению языка не обязывают овладеть государственным языком для использования его в работе. Отмечается разное качество учебных пособий. Поэтому для достижения необходимых результатов нужно внедрить оптимальную систему организации таких курсов с эффективными способами обучения языку.
Отмечается низкий уровень интереса этносов к изучению родного и государственного языков, не на должном уровне остается работа воскресных школ по их популяризации в регионах и координации деятельности в отношении организации обучения языкам. Таким образом, требуется максимальная активизация работы в данном направлении.
Низкий уровень владения казахским языком как государственным приводит к пассивному использованию государственного языка в обществе. По этой причине требуется усовершенствование мер по использованию и изучению государственного языка в стране.
Квалифицированный преподаватель является системным организатором обучения. Однако существуют такие проблемы, как постоянная нехватка специалистов в центрах обучения языкам в связи с их неопределенным статусом, наличие материальных и иных проблем, связанных с низкой конкурентоспособностью.
Преподаватели центров не относятся к категории педагогов, и они не получают надбавку за квалификационную категорию, степень магистра или ученую степень и звание.
В соответствии с поручением Главы государства с 2020 года должностные оклады педагогических работников страны ежегодно повышались на 25 %, работников культуры – на 35 %.
В 2022 году заработная плата работников центра составила в среднем 90 тыс. тенге без учета налогов и отчислений. Согласно официальным данным по итогам 2022 года средний размер заработной платы составил 312 тыс. тенге, при этом заработная плата работников центров остается без изменения на низком уровне. Вышеизложенное вызывает необходимость закрепления правового статуса преподавателей центров обучения языкам и повышения им заработной платы.
«КАЗТЕСТ» – отечественная система оценки уровня владения казахским языком граждан Республики Казахстан и иностранных граждан, занимающихся различными видами деятельности на территории республики. Она основана на принципах и требованиях международных систем оценки языковых знаний, таких как TOEFL (Test of English as a Foreign Language), IELTS (International English Language Testing System), TÖMER (Türkçe Öğretim Merkezi), ТРКИ (тест по русскому языку как иностранному).
В результате системной работы достигнуто прохождение диагностического тестирования по системе «КАЗТЕСТ» государственными служащими, работниками бюджетной сферы, сферы оказания государственных услуг, национальных компаний, военной сферы, а сертификационного тестирования – претендентами на присуждение международной стипендии «Болашак», сотрудниками АОО «НИШ», в Академию Комитета национальной безопасности, Президентский молодежный кадровый резерв, магистрантами и докторантами Академии государственного управления при Президенте Республики Казахстан, а также достигнуто соглашение по обязательному прохождению тестирования претендентами, поступающими в докторантуру ОВПО.
При приеме на работу учителей в АОО «НИШ» или прохождении аттестации в обязательном порядке требуется сертификат системы «КАЗТЕСТ». При наличии сертификата предусмотрена надбавка к заработной плате учителей интеллектуальной школы. Государственный язык обязаны знать и подтвердить это в ходе прохождения аттестации и сотрудники Академии Комитета национальной безопасности Республики Казахстан. Работа в этом направлении будет продолжена.
В 2022 году проведена ревизия и переработаны 16000 тестовых заданий, диагностическое тестирование прошли 7464 государственных служащих (2020 г. – 2356, 2021 г. – 8394 чел.), 4536 специалистов бюджетной сферы (2020 г. – 2644, 2021 г. – 4021 чел.). Это показатель очень низкий. Остается проблемой добровольное прохождение тестирования по системе «КАЗТЕСТ» для определения уровня владения казахским языком сотрудников государственных органов и национальных компаний.
Национальный стандарт владения казахским языком как государственным был утвержден в 2015 году и введен в действие с 1 января 2017 года. В соответствии с национальным стандартом «Коммуникативные языковые компетенции владения казахским языком» разработан тематический лексический минимум владения казахским языком для взрослых в возрасте от 16 до 70 лет. В процессе обучения языку, разработки учебно-методических пособий данный стандарт не является основополагающим. Поэтому для сохранения последовательности и преемственности в процессе обучения языку необходимо сформировать единую общегосударственную систему.
В целях стимулирования изучающих государственный язык среди преподавателей языковых центров проводится республиканский конкурс имени А. Байтурсынулы, среди представителей этносов, в совершенстве владеющих государственным языком, конкурс «Государственный язык – символ независимости», среди журналистов – конкурс «Государственный язык и СМИ», среди государственных служащих, владеющих тремя языками, республиканский конкурс «Тіл шебері», среди представителей других национальностей – акция «Мен қазақша сөйлеймін».
В работе международного онлайн-семинара по повышению квалификации «Возможности цифровых технологий в обучении иностранцев казахскому языку» приняли участие около 100 человек из таких стран, как США, Германия, Испания, Польша, Турция, Россия, Иран, Монголия, Узбекистан, Кыргызстан.
В работе методического обеспечения существуют следующие проблемы:
Глава 3. Лингвистическая работа
Особое значение в расширении и регулировании сферы применения государственного языка имеет лингвистическая работа. Ее сегменты связаны между собой спектром научно-теоретических и практических вопросов. В регулировании языковых отношений широко используются результаты научных исследований, способствуя расширению области применения языка. Примеры можно увидеть в таких отраслях языка и науки, как терминология, лексикография, ономастика, нормы литературного языка, методология. С развитием национальной терминологии неразрывно связаны развитие любого языка, а также степень полноты функционирования и широкого использования государственного языка, повышение его роли.
На терминологическую лексику особое влияние оказывают выход страны в мировое пространство, технологические, культурные, информационные отношения. В связи с этим терминологическая система языка была в значительной степени дополнена новыми понятиями.
Развитие государственного языка напрямую связано с развитием науки.
На современном этапе казахский язык как язык науки находится на стадии развития. Основная причина заключается в том, что в естественных и технических науках подавляющее большинство трудов представлено на русском языке, соответственно, большинство работ на казахском языке представляют собой переводы с данного языка. Поэтому должны быть рассмотрены подходы к совершенствованию казахского языка как языка науки.
В настоящее время количество терминов, размещенных в единой электронной базе терминов, превышает 383 тыс. единиц. Из них с 1971 года утверждено 35680 единиц. В 2022 году проведен мониторинг 6039 утвержденных терминов общественного-гуманитарного направления.
Республиканской терминологической комиссией при Министерстве науки и высшего образования Республики Казахстан (далее – МНВО РК) на системной основе рассматриваются и утверждаются отраслевые термины. Термины, утвержденные комиссией, используются в работе государственных и негосударственных организаций. К утверждению терминов привлекаются как отраслевые терминологические секции, созданные при центральных государственных органах, так и специалисты различных сфер в качестве независимых экспертов, а также физические лица.
Рекомендательный характер решений комиссии препятствует унификации терминов. Поэтому необходимо принять меры, направленные на обеспечение последовательного применения утвержденных терминов в государственных органах, в организациях независимо от форм собственности. Работа в данном направлении должна сопровождаться систематизацией деятельности по отраслевой терминологии, рассмотрением компетенций уполномоченного органа в сфере развития языков по проведению работ в сфере терминологии, разработкой нормативных терминологических словарей.
В связи с ведением делопроизводства в государственных органах и учреждениях на казахском языке актуален спрос на отраслевые терминологические словари. В 2000 году изданы отраслевые казахско-русские и русско-казахские терминологические словари в 31 томе и в 2014 году – в 30 томах. Каждый том последней серии словарей содержит от 8 до 12 тысяч терминов. Известно, что отраслевые терминологические словари внесли значительный вклад в развитие казахской терминологии, в том числе в области терминографии. Актуальна проблема создания научно обоснованной автоматизированной системы для унификации и общей систематизации терминологических словарей. В результате мониторинга утвержденных терминов, создания научно обоснованной терминологической базы должны быть разработаны нормативные терминологические словари обязательного характера, обеспечивающие единообразное использование терминов.
В развитии казахского языка как языка науки очень важно увеличить объем качественного научного контента. Реализован проект «100 новых учебников». Благодаря переводу учебников в казахский язык вошло множество новых понятий и их названий. По новым учебникам, в частности, по сфере социологии и бизнеса, Республиканской терминологической комиссией в 2022 году утверждено 516 терминов.
В целом с 2018 года Республиканская терминологическая комиссия при Правительстве Республики Казахстан утвердила 14450 терминов (2020 г. – 1476 терминов, 2021 г. – 2902 термина) по астрономии, физике, философии, политологии, банковской сфере, космической отрасли, культуре, искусству, спорту, туризму, национальной безопасности, военному делу, литературе, лингвистике, архитектуре, строительству, фармацевтике, сельскому хозяйству, биологии.
Еще одной из важнейших областей лингвистики, способствующей развитию языка науки, является корпусная лингвистика. Это прослеживается и на международном уровне. Например, существуют национальные корпусы английского, французского, чешского, русского и других языков. Корпус языка – это инновационная информационно-справочная система, оснащенная поисковым механизмом, позволяющим быстро находить статистически достоверную информацию, оцифрованные тексты, которые обрабатывались с помощью специальных знаков.
Национальные корпусы также важны для преподавания языка как родного, второго или иностранного языка. Во всем мире учебники и учебные программы ориентированы на корпус. Национальный корпус используется той частью населения, которой он нужен для работы, или теми, кто хочет узнать о структуре языка. Это значит, что любой иностранный гражданин, ученик, учитель, журналист, редактор или писатель могут быстро и эффективно проверить особенности употребления незнакомого слова или грамматической формы, используя корпус.
С помощью данных в корпусе можно получить доступ к конкретной информации об эволюции развития языка, его внутренних изменениях в лексике и грамматике, стиле, области применения. На сегодня это необходимо и для оптимизации поиска информации, анализа, обработки крупномасштабных материалов, получения официальной статистической информации.
Национальный корпус казахского языка, разрабатываемый МНВО РК, размещен на сайтах qаzcorpus.kz и qazcorpora.kz.
По итогам 2022 года количество метаразметок в корпусе, размещенном на сайте qаzcorpus.kz, разработанном Институтом языкознания имени А. Байтурсынова, доведено до 30 млн словоупотреблений, а объем корпуса на сайте «qazcorpora.kz», разработанном национальным научно-практическим центром «Тіл-Қазына» имени Ш. Шаяхметова, до 13 млн словоупотреблений. В связи с тем, что увеличение фонда национального корпуса является основой для решения вышеуказанных вопросов, необходимо проводить непрерывную интенсивную работу по увеличению объема фонда.
Выполнение общелингвистической работы на соответствующем уровне напрямую способствует оптимальному проведению языковой политики.
В области лингвистической работы существуют следующие проблемы:
потенциал казахского языка как языка науки до конца не раскрыт;
большинство работ на казахском языке в области естественных и технических наук переведено с русского языка, следовательно, необходимо увеличить количество работ, написанных на казахском языке;
не расширены направления цифровизации областей лингвистики (совершенствование электронной базы терминов, регулирование отраслевых словарей, формирование научно обоснованной терминологической базы, формирование корпусной лингвистики в соответствии с международным опытом);
необходимо усовершенствовать подходы к заимствованию терминов;
необходимо провести работу по составлению нормативных терминологических словарей;
не предусмотрена компетенция уполномоченного органа в сфере развития языков по координации работы в области терминологии.
Глава 4. Реквизиты и визуальная информация
Одним из механизмов расширения сферы применения государственного языка является размещение реквизитов и визуальной информации в соответствии с нормами Закона «О языках». Визуальная информация (баннеры, бланки, вывески, объявления, реклама, прейскуранты, ценники) является одним из факторов, влияющих на общественную, социально-экономическую ситуацию в стране.
Уполномоченным органом в сфере развития языков разработана и направлена методическая рекомендация по организации разъяснительных работ акиматам областей, городов Астаны, Алматы, Шымкент. Регионами в течение года проводились семинары, совещания по обмену опытом, также через социальные сети – разъяснительная работа.
Уполномоченным органом в сфере развития языков на постоянной основе проводится мониторинг публикаций в социальных сетях, мессенджерах (Whatsapp, Telegram) на предмет соблюдения норм статьи 21 Закона «О языках».
В 2022 году по объектам (наклейки, визуальная информация, реклама) поступило 190 обращений. На основании поступивших обращений уполномоченным органом даны рекомендации по оказанию методической помощи местным исполнительным органам. Местными исполнительными органами проведена своевременная работа по принятию мер в отношении субъектов предпринимательства, в результате чего внесены поправки в информационные тексты на 92 объектах, и они приведены в соответствие с нормами орфографии.
Местными исполнительными органами проведены мероприятия, направленные на разъяснение требований законодательства, среди общественности, ассоциаций предпринимателей с использованием потенциала филиалов Национальной палаты предпринимателей Республики Казахстан «Атамекен» (далее – НПП «Атамекен») и других неправительственных организаций.
Во всех регионах организована работа горячей линии (call-center) с бесплатной консультацией для единообразного написания текстов визуальной информации в соответствии с орфографическими нормами.
Акиматы городов Астаны, Алматы, Восточно-Казахстанской, Костанайской, Жамбылской и Мангистауской областей ведут работу на основании меморандума о взаимном сотрудничестве между филиалами НПП «Атамекен» в регионах.
Результаты мониторинга, проведенного за последние два года, показали ряд изменений. В 2021 году в целях приведения визуальной информации в соответствие с нормами законодательства проведено более 12860 рейдов, акций, в результате которых из 117773 объектов визуальной информации по 104400 даны рекомендации по приведению текстов в соответствие с законодательством.
В 2022 году изучено 61059 визуальной информации. В результате выявлены недостатки в 15764 визуальных информациях, из них по 14223 внесены поправки, по 1541 даны рекомендации.
На страницах республиканских и региональных средств массовой информации (далее – СМИ) на постоянной основе ведется работа по разъяснению норм законодательства по информационному сопровождению. В 2022 году в СМИ и социальных сетях регионов опубликовано 292 материала в Актюбинской области, Карагандинской – 243, Туркестанской – 182, Акмолинской – 173, Костанайской – 102.
Проведенный анализ деятельности субъектов, осуществляющих размещение визуальной информации, показал, что часто нарушаются нормы статьи 21 Закона «О языках». Данные нарушения тесно связаны с размещением реквизитов и визуальной информации только на одном языке (как правило, на русском языке), несоответствием аутентичности текстов реквизитов и визуальной информации по смыслу и содержанию, наличием орфографических ошибок.
Предпринимательским кодексом Республики Казахстан и Законом «О языках» не предусмотрена функция местных исполнительных органов по проведению государственного контроля за соблюдением языкового законодательства в части размещения реквизитов и визуальной информации. В связи с отсутствием этой функции нарушаются орфографические нормы в тексте визуальной информации и нормы письма с сохранением аутентичного перевода текста. При этом важно наделить местные исполнительные органы компетенцией по внедрению уведомительного порядка в целях предотвращения недопущения недостатков при размещении вывесок и текстов наружной (визуальной) рекламы. Поправки о введении уведомительного порядка способствуют написанию новой нормы, включенной в статью 21 Закона Республики Казахстан «О языках», в частности, о соблюдении языковых норм, предупреждении нарушений в области визуальной информации и общественного резонанса.
Большое значение в вопросах контроля за исполнением требований Закона Республики Казахстан «О языках» имеют обращения физических лиц. Инициатива граждан становится все более важной силой в предотвращении нарушений. При этом с 2021 года в целях поддержки инициативы граждан проводится республиканский конкурс «Сауатты жарнама – тіл абыройы».
В сфере визуальной информации и реквизитов существуют следующие проблемы:
Предпринимательским кодексом Республики Казахстан и Законом «О языках» не предусмотрена функция государственного контроля за соблюдением законодательства о языках в части размещения реквизитов и визуальной информации местными исполнительными органами;
не введен уведомительный порядок соблюдения языковых норм, предупреждения нарушений в области визуальной информации, способствующий распространению визуальной информации субъектов предпринимательства местными исполнительными органами до их размещения;
информационно-разъяснительная работа со стороны местных исполнительных органов не проводится на должном уровне.
Глава 5. Перевод алфавита казахского языка на латинскую графику
Переход на казахский алфавит, основанный на латинской графике, позволит сформировать новые орфографические нормы, соответствующие характеру казахского языка. Такая лингвистическая потребность повышает международную популярность казахского языка, адаптирует его к современным технологиям. При этом значительно облегчается вступление в интеграцию с тюркоязычными народами.
В вопросе перевода казахского алфавита на латинскую графику за основу взяты Общенациональный план мероприятий по реализации Послания Президента Республики Казахстан народу Казахстана от 14 декабря 2012 года «Стратегия «Казахстан-2050»: новый политический курс состоявшегося государства», программная статья «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания», Указ Президента Республики Казахстан от 26 октября 2017 года № 569 «О переводе алфавита казахского языка с кириллицы на латинскую графику», Государственная программа.
На заседаниях орфографической рабочей группы, созданной при Национальной комиссии по переводу алфавита казахского языка на латинскую графику, рассмотрено более 40 вариантов казахского алфавита на основе латинской графики, поступивших от лингвистов, ученых, граждан, и проведена научно-экспертная работа.
Учеными Института языкознания им. А. Байтурсынова, вузов и центра «Тіл-Қазына» им. Ш. Шаяхметова проведена апробация алфавита среди учащихся, студентов, магистрантов и докторантов, лингвистов и специалистов других сфер.
В ходе работы по переводу алфавита казахского языка на латинскую графику будут внесены изменения и дополнения в правила правописания казахского языка. При разработке проекта основных правил казахской орфографии на основе латинской графики учтены действующие правила и нормы казахской письменности.
Проект основных правил правописания казахского языка был обсужден с привлечением общественности, охватом по республике более 5 млн человек и проведением всесторонней экспертизы.
Проанализирован международный опыт разработки латинографического алфавита, особенно алфавитов тюркоязычных народов.
В результате научной и практической работы учеными-лингвистами разработан проект алфавита, который в целом соответствует принципам общего тюркского алфавита, рекомендованного на международным симпозиуме «Современный тюркский алфавит», проведенном в г. Стамбуле (Турция) в 1991 году.
Разработаны проекты орфографического справочника и орфографического словаря, которые являются основными лингвистическими средствами ортологической кодификации на основе нового алфавита. Орфографический словарь подготовлен в виде параллельного словаря кириллического и латинского алфавитов, отражающего орфограмму 114 тысяч слов, словоформ и словосочетаний в современном казахском языке.
В вопросе перевода казахского алфавита на латинскую графику существуют следующие проблемы:
латинографический казахский алфавит и его правила правописания не утверждены соответствующими нормативными правовыми актами;
имеются разногласия относительно обозначения отдельных графем среди некоторых ученых и представителей общественности;
вопрос введения латинографического алфавита вызывает в СМИ много субъективных мнений о негативных моментах его восприятия.
Глава 6. Контроль за соблюдением законодательства о языках
Закон «О языках» устанавливает правовые основы использования языков в стране, задачи государства по созданию условий для их изучения и развития, обеспечивает равное уважительное отношение ко всем языкам, используемым в Республике Казахстан.
Уполномоченный орган в сфере развития языков в соответствии с подпунктом 3 статьи 25 Закона «О языках» осуществляет контроль за соблюдением законодательства о языках в центральных государственных и местных исполнительных органах.
Профилактический контроль проводился в государственных органах на основе проверочного листа, утвержденного уполномоченным органом в соответствии с Предпринимательским кодексом Республики Казахстан.
В ходе профилактического контроля установлено, что финансовые документы, а также документы по государственным закупкам, служебные записки в подлиннике разрабатываются на русском языке.
В рамках Послания Президента Республики Казахстан Токаева К.К. народу Казахстана от 1 сентября 2020 года «Казахстан в новой реальности: время действий» и Общенационального плана по реализации данного Послания поручено ввести «Регулирование с чистого листа». Для реализации Послания разработан и принят Закон Республики Казахстан от 30 декабря 2021 года № 95-VII «О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам внедрения новой регуляторной политики в сфере предпринимательской деятельности и перераспределения отдельных функций органов внутренних дел».
Для реализации регулирования предпринимательской деятельности «с чистого листа» Министерством национальной экономики Республики Казахстан разработан проект Закона Республики Казахстан «О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам ведения бизнеса», который включает нормы по приведению в соответствие ряда поправок в Закон «О языках», направленных на рассмотрение отраслевых законов по осуществлению контроля, в том числе порядка проверки государственных органов.
В вопросе контроля за соблюдением законодательства о языках существуют следующие проблемы:
низкая доля финансовой документации на государственном языке в центральных государственных и местных исполнительных органах;
в центральных государственных и местных исполнительных органах внутренний документооборот ведется на русском языке, что приводит к снижению доли документооборота на государственном языке;
соответствующие документы по государственным закупкам разрабатываются на русском языке;
на официальных сайтах центральных государственных и местных исполнительных органов своевременно не размещается информация на государственном языке, при этом не обеспечивается качество материалов, а также объем информации, размещенной на русском языке, не совпадает с объемом информации, размещенной на казахском языке, или размещается информация на русском языке в разделах на казахском языке.
Глава 7. Язык в сфере общественных отношений
Язык непрерывно обогащается. Необходимо отметить, что в сферах общественных отношений также немало проблем относительно языка.
В системе образования
Языковая политика в организациях образования осуществляется в соответствии с Конституцией Республики Казахстан и Законом «О языках». Право обучающихся на обучение на родном языке обеспечивается созданием соответствующих организаций образования, классов, групп, а также их работой.
Государственная политика в системе дошкольного воспитания и обучения направлена на обеспечение доступа детей дошкольного возраста к качественному образованию и созданию равных стартовых возможностей.
Отмечается ежегодный рост сети дошкольных организаций (далее – ДО). Анализ сети ДО показал увеличение по сравнению с 2021 годом на 233 единицы и с контингентом свыше 965204 детей, в 2022 году составил 11104 единицы (2020 г. – 10650 единиц, 2021 г. – 10871 единица). Приоритетным направлением является создание ДО, в том числе групп с государственным языком обучения. В 66,9 % ДО воспитание осуществляется на казахском языке (2020 г. – 65 %, 2021 г. – 65,5 %). Воспитательный процесс в 7436 ДО ведется на государственном языке и в смешанных 2155 ДО – на казахском и русском языках. В них 742832 ребенка (76,9 %) – в казахских группах (2020 г. – 665169 (68,9 %), 2021 г. – 700795 (72,6 %); 221047 (22,9 %) – в русских группах, 1325 (0,2 %) воспитываются на других языках. Кроме того, с целью овладения государственным языком дети с помощью педагога в течение дня должны освоить определенный типовой программой словарный минимум (в соответствии с возрастом), устную речь в нескольких видах речевой деятельности, а также познакомиться с культурой, обычаями и традициями казахского народа, обогащать словарный запас, а также рекомендуется усвоить нормы речи и навыки культурного общения.
В соответствии с Законом Республики Казахстан «Об образовании» в организациях общего среднего образования в стране обучение ведется на казахском, русском, уйгурском, узбекском и таджикском языках. Во всех организациях образования независимо от форм собственности обеспечиваются знание обучающимися казахского языка как государственного, а также изучение русского языка и одного из иностранных языков в соответствии с государственным общеобязательным стандартом соответствующего уровня образования.
В 2022 – 2023 учебном году количество общеобразовательных школ составило 6 909 (2020 г. – 6957, 2021 г. – 6941), из них 3743 (54,2 %) на казахском, 1055 (15,3 %) на русском, 2106 (30,5 %) на смешанных языках, 5 (0,07 %) – на уйгурском языке. Всего в данных школах обучается 3484139 учащихся, из них 2307960 (66,2 %) на казахском языке, 1077915 (31,0 %) на русском языке, 98264 (2,8 %) на других языках (в 2020 – 2021 учебном году всего – 3368702 ребенка, из них на казахском языке – 2223455 (66 %), на русском – 1041909 (30,9 %), на уйгурском, узбекском, таджикском – 103338 детей (3,1 %). Это свидетельствует о том, что с каждым годом растет число детей, обучающихся на казахском языке, а также на уйгурском, узбекском, таджикском языках.
В целом число детей казахской национальности в организациях образования составляет 2815736 (80,8 %), в том числе обучаются в школах с русским языком обучения – 472026 (16,8 %). Эти данные свидетельствуют о том, что некоторые родители все еще не делают выбор в пользу обучения детей на своем родном языке.
В 2022 – 2023 учебном году число обучающихся, зачисленных в 1 класс с казахским языком обучения, составило 70 % (в 2020 – 2021 учебном году – 62,4 %, в 2021 – 2022 учебном году – 67,3 %). Наибольшее количество учащихся 1 класса имеется в Алматинской, Жамбылской, Туркестанской областях и городах Астане, Алматы и Шымкенте. Высокий показатель охвата классов с казахским языком обучения зафиксирован в Кызылординской (91,4 %), Мангистауской (85,7 %), Жамбылской (78 %), Туркестанской (78,3 %) областях и в области Ұлытау (78,9 %). Отмечается, что в двух крупных мегаполисах в городах Астане (55,5 %) и Алматы (51,9 %) доля детей, обучающихся в казахских классах, относительно средняя. Самый низкий показатель приходится на Костанайскую (25,8 %), Северо-Казахстанскую (22,8 %) области.
Выпускники сдают государственный экзамен в 9 и 11 (12) классах в соответствии с требованиями проведения итоговой аттестации по предметам «Казахский язык» и «Русский язык».
В ТиПО обучаются 517337 обучающихся в 772 колледжах, в том числе в 162 колледжах на казахском языке – 72581, в 73 колледжах на русском языке – 17306, в остальных 548 колледжах на смешанном языках – 427450 обучающихся.
Общее количество обучающихся на казахском языке в системе ТиПО составляет 312519 человек (60,4 %) (2020 г. – 278512, 2021 г. – 289018); на русском языке – 203400 (39,3 %) (2020 г. – 195940, 2021 г. – 198412); на английском языке – 1323 (0,25 %) (2020 г. – 1411, 2021 г. – 1343); 95 (0,01 %) (2020 г. – 97, 2021 г. – 96) обучаются на уйгурском языке. Анализ показывает, что количество обучающихся на казахском языке с каждым годом растет. Об этом свидетельствует ежегодное увеличение контингента обучающихся на государственном языке по техническим и рабочим специальностям.
Обучающиеся, зная казахский язык на основе языковых закономерностей, приобретают навыки грамотного использования его в различной коммуникативной среде и сферах. Кроме того, с 2021 года проводится республиканский конкурс «Лучшая авторская методика преподавания казахского языка в организациях технического и профессионального, послесреднего образования». Мероприятие проводится с целью повышения эффективности обучения государственному языку и определения лучших авторских методик обучения казахскому языку для групп с неказахским языком обучения.
В республике функционируют 119 ОВПО. В 2022 – 2023 учебном году зачислено 182167 человек (в 2020 – 2021 учебном году – 172811, в 2021 – 2022 учебном году – 179769 человек), по государственному заказу – 69397 человек (в 2020-2021 учебном году 59840, в 2021 – 2022 учебном году – 64063 человека).
Образовательные гранты и стипендии по стипендиальным программам предоставляются гражданам Республики Казахстан независимо от национальности.
В 2022 – 2023 учебном году в ОВПО обучались 626208 студентов, в том числе на казахском языке – 377467 (60,3 %), на русском языке – 15516, на английском языке – 45380 студентов (в 2020-2021 учебном году – 624263, в том числе на казахском языке – 373951 (64,8 %), на русском языке – 70653, на английском языке – 31910 человек, в 2021 – 2022 учебном году – 623839, в том числе на казахском языке – 371123 (64,5 %), на русском языке – 166894, на английском языке – 37144 человека).
В сфере образования также имеют место актуальные проблемы, связанные с развитием казахского языка. В настоящее время в учреждениях образования по уровням образования в соответствии с государственным общеобязательным стандартом образования выделено достаточное количество часов на изучение государственного языка в школах с неказахским языком обучения. Тем не менее выпускники школ владеют государственным языком только на элементарном уровне, так как в вопросах обучения языкам в организациях образования наблюдается отсутствие преемственности между уровнями образования. В результате обучающийся при поступлении в ТиПО или ОВПО вынужден изучать язык, дублируя полученные в школе знания и навыки. Все вышеназванное указывает на основную причину – в Казахстане не сформировалась общая система обучения государственному языку.
В ОВПО также наблюдается нехватка учебников на казахском языке, особенно для будущих специалистов в инженерной отрасли, в социальных и экономических науках.
Поскольку подавляющее большинство учебников для естественных и технических специальностей переведено с русского языка, остро стоит вопрос об их качестве. По этой причине молодежь, выбравшая указанные специальности, отдает предпочтение обучению в группах с русским языком обучения. Следовательно, повышение качества подготовки специалистов на государственном языке напрямую связано с повышением качества учебников.
В науке
Язык – это не только средство общения, язык – это наука, которая открывает путь к развитию. Ежегодно принимаются системные меры, направленные на усиление роли государственного языка в общественной жизни, с целью формирования научного языка на базе родного языка.
В сфере языкознания за 2018 – 2021 годы в рамках грантового и программно-целевого финансирования осуществлено 92 научно-исследовательских проекта, из них 47 – фундаментальных, 45 – прикладных.
В 2022 году в рамках грантового финансирования реализовано 32 проекта по языкознанию, 7 – по литературе, в рамках программного целевого финансирования – 3 проекта по языкознанию.
В 2022 году защищено 250 диссертаций, в том числе по направлениям: «Естествознание» – 106, «Инженерно-техническое» – 69, «Социально-гуманитарное» – 75, в целом только 90 или 36 % защищенных диссертаций на казахском языке, на русском – 157 или 62,8 %, на английском языке – 3 или 1,2 % (в 2020 году количество защищенных диссертаций – 156, в том числе на казахском языке – 47 (30,1 %), на русском языке – 107 (68,7 %), на английском языке - 2 (1,2 %); в 2021 году количество защищенных диссертаций – 191, в том числе на казахском языке – 81 (42,4 %), на русском языке – 108 (56,5 %), на английском – 2 (1,04 %). Административные данные указывают низкую долю диссертаций, защищенных на казахском языке.
В разделы открытой энциклопедии википедии включено 60442357 статей на 329 языках. Количество статей на казахском языке составляет 232820, в этом отношении казахский язык занимает 45 место. Необходимо повысить качество контента на казахском языке.
Увеличение объема и улучшение качества научной информации на казахском языке укрепляют национальное сознание. Для этого должны разрабатываться тексты в научной сфере и коммуникация в этой области должна осуществляться на государственном языке.
В средствах массовой информации
Наша страна с момента обретения суверенитета заняла значимое политическое, экономическое, социальное пространство в мире. Значительный вклад в популяризацию казахской культуры и национальных ценностей во всем мире внесли СМИ. Несомненно, особое значение для экономического, культурного и социального развития Казахстана в мировой цивилизации имеют СМИ, которые его и представляют.
В соответствии с Законом Республики Казахстан «О средствах массовой информации» деятельность СМИ осуществляется на государственном и других языках. Государство обеспечивает право каждого использовать родной язык при получении и распространении СМИ в соответствии с законодательством о языках.
В целях создания необходимой языковой среды и полноценного функционирования государственного языка объем программ по телерадиоканалам, независимо от форм их собственности, на государственном языке должен быть по времени не менее совокупного объема программ на других языках.
Законом Республики Казахстан «О телерадиовещании» установлено, что телерадиопрограммы отечественных телерадиоканалов вещаются на казахском и других языках, а еженедельный объем телерадиопрограмм на казахском языке по времени должен быть не менее совокупного объема телерадиопрограмм на других языках. Также в соответствии с Законом Республики Казахстан «О рекламе» реклама на территории страны (за исключением периодических печатных изданий, интернет-ресурсов, информационных агентств) осуществляется на казахском и русском языках, а также на других языках по усмотрению рекламодателя.
Законодательно закреплено соблюдение языкового баланса при распространении рекламы и иных материалов в традиционных СМИ.
Генератор национальной идеи – казахскоязычные СМИ. Особое место в современной глобализации занимают казахскоязычные газеты и журналы, телеканалы, радио и Интернет, являющиеся основной частью информационного пространства. Таким образом, источником формирования государственного языка, как языка всеобщего употребления, являются СМИ, значительно влияющие на общественное сознание.
Общее количество СМИ в республике в 2022 году составило 5407 (2020 г. – 4655, 2021 г. – 4998), в том числе количество зарегистрированных газет и журналов – 3779, телеканалов – 194, радио – 85, информационных агентств и сетевых изданий – 1062 (588 – информационных агентств, 474 – сетевых изданий).
Количество отечественных СМИ – 5120 (2020 г. – 4395, 2021 г. – 4726), зарубежных СМИ – 287 (2020 г. – 260, 2021 г. – 272), из них на казахском языке – 710 (13,9 %), на русском – 858 (16,8 %), на казахском и русском языках – 1969 (38,5 %), на трех и более языках – 1583 (30,9 %). Данные цифры свидетельствуют о низкой доле СМИ на государственном языке. В приоритете СМИ, деятельность которых осуществляется и на казахском, и на русском языках.
Доля контента СМИ на казахском языке в 2022 году составила 83 % (2020 г. – 74 %, 2021 г. – 81 %), из них контент на телеканалах – 77 %, в печатных изданиях – 85% и на интернет-ресурсах – 87 %. Наблюдаются укрепление коммуникативной функции государственного языка, рост доли в контенте государственных СМИ, электронных СМИ.
В эфире государственных СМИ увеличилось количество новых телепроектов на государственном языке. На интернет-ресурсах разработан и размещен цикл анимационных фильмов для обучения детей и общественности казахскому языку. Также на сайтах е-history.kz, аdebiportal.kz, el.kz, baq.kz материалы на казахском языке доступны читателям в виде видеозаписей, аудиоподкастов в современном формате.
Результаты исследований показывают, что 92 % респондентов владеют государственным языком. Вместе с тем 53,3 % респондентов получают информацию из интернет-ресурсов на русском языке, 24,7 % – на казахском и русском, 21,2 % – на казахском языке. Остается актуальным вопрос создания и развития интернет-контента, удовлетворяющего запросы зрителя, читателя, слушателя на различные темы, направления и форматы для получения качественной и содержательной информации на государственном языке. Это связано с тем, что, несмотря на увеличение объема казахскоязычных СМИ, количество его потребителей все еще незначительно.
В информационных технологиях
Реализуется национальный проект «Технологический рывок за счет цифровизации, науки и инноваций», в котором Казахстан имеет эффективное государственное управление через цифровую трансформацию, принимает решения на основе надежных данных, а также обеспечивает эффективное и безопасное использование инфраструктуры в цифровую эпоху. Кроме того, 13 IT-компаний представили свою продукцию на Qaz Startup Battle IT-стартапов, направленных на развитие казахского языка, организованных Министерством цифрового развития, инноваций и аэрокосмической промышленности Республики Казахстан (далее – МЦРИАП РК) совместно с технопарком Astana Hub, в том числе представлены программа распознавания письменного текста на казахском языке, платформа онлайн-курсов на казахском языке, приложение для казахских аудиозаписей зарубежных произведений, мобильное приложение для аудиокниг казахстанских авторов, сервис обучения казахскоязычной аудитории английскому языку.
По инициативе МЦРИАП РК в новую операционную систему смартфона IPhone iOS 16 внедрен казахский язык с функцией автозамены. Официально внесен в список в 2019 году, теперь были запущены функции автоматического преобразования искусственного интеллекта.
В 2022 году общее число пользователей Интернета во всем мире составило 4,9 млрд человек, что означает, что две трети населения мира используют Интернет. Показатели цифровизации и охвата Интернетом в Казахстане также высоки. В новом рейтинге Internet Accessibility Index 2022 года Казахстан занял 8-е место по самым низким интернет-тарифам. То есть в стране высокий уровень охвата мобильным интернетом. В отчете Internet Accessibility Index отмечается, что телекоммуникационный сектор Казахстана является одним из самых передовых в Центральной Азии.
Четверо из пяти потребителей страны владеют навыками использования персонального компьютера, смартфона, планшета, ноутбука, а также стандартных программ и получения услуг и сервисов через Интернет. Уровень цифровой грамотности казахстанцев старше 6 лет в 2021 году составил 85,3 % от общей численности населения. Данный показатель дает широкие возможности для развития IT-отрасли.
Большое значение в обучении языку имеет использование возможностей современной техники и технологий. При этом целесообразно использовать специальные электронные порталы и сайты, мобильные приложения, голосовые помощники. В настоящее время введено в действие 13 IT проектов для обучения казахскому языку и получения информации на государственном языке («Tilmedia.kz», «Balatili.kz», «Tilqural.kz», «Abai.institute», «Тermincom.kz», «Emle.kz», «Sozdikqor.kz», «Qazcorpus.kz», «Qazcorpora.kz», «Qujat.kz», «Atau.kz», «Qazlatyn.kz», «Tilalemi.kz»), эти сайты и порталы доступны для населения.
Данные проекты были презентованы сотрудникам национальных компаний, центральных государственных и местных исполнительных органов, педагогам детских садов, школ, колледжей, преподавателям вузов. В презентации IT проектов приняли участие более 30 тысяч человек. Общий их просмотр в настоящее время превысил 18 млн. Также разработан алгоритм платформы «Qazgramma», позволяющий проверять правильность текста в соответствии с языковыми правилами казахского языка. Будет разработан портал на основе международных IT технологий таких, как «Qrammarly», «Тext.ru», «Languagetool.org». Платформа «Qazgramma» позволит исправлять ошибки с соблюдением языковых норм текста на казахском языке, анализировать сайты и проверять документы по стилю, определять орфографические, орфоэпические, пунктуационные, грамматические ошибки.
Онлайн-платформа «Abai.institute» – проект, позволяющий изучить казахский язык представителям казахской диаспоры за рубежом, пропагандирующий казахский язык среди отечественных и зарубежных учреждений. Проведены онлайн и офлайн-курсы казахского языка в 8 странах мира, в США, Венгрии, Германии, Иране, Турции, России, Монголии, Франции.
Разработаны универсальные учебники «Қазақ тілі» (уровни А1, А2, В1, В2) для казахской диаспоры за рубежом. Электронная версия издания «Қазақ тілі» по уровням размещена на платформе.
С учетом требований и реалий сегодняшнего дня необходимо признать, что количество действующих ІТ проектов недостаточно. В этом контексте в целях совершенствования процессов изучения и использования языков возникает необходимость повышения качества современных информационных технологий с использованием опыта всемирно известных приложений.
В целях активизации данной работы проведены переговоры с товариществом с ограниченной ответственностью «Microsoft Kazakhstan» (далее – ТОО «Microsoft Kazakhstan») по вопросу внедрения казахского языка в международное информационное пространство (в том числе внедрение синтеза речи на казахском языке), подписан меморандум между МНВО РК и ТОО «Microsoft Kazakhstan».
В финансовом секторе
По официальной статистической информации в стране функционирует 21 банк второго уровня, количество иностранных банков – 9. Банки второго уровня в основном выполняют платежи, принимают вклады, производят кредитные и другие финансовые операции, то есть предоставляют прямые услуги населению.
Практика показывает, что большая часть граждан при обращении в банк не всегда выбирает казахский язык в качестве языка обслуживания терминалов и банкоматов. Это негативно влияет на расширение сферы применения государственного языка. Банки ведут статистику по каждому виду предоставляемых ими услуг, в том числе спрос на казахский язык в банкоматах. В терминалах и банкоматах в обязательном порядке предусмотрены все условия для использования кнопок на казахском языке.
В вопросах, касающихся казахского языка, очевидно, что если каждый гражданин в повседневной жизни будет требовать свои законные права, то недостатки в этой сфере неизбежно будут устранены. В учреждениях финансовой и банковской сферы необходимо требовать оказания услуг и получения информации на государственном языке. Это будет указывать на спрос, и признание казахского языка, соответственно, приведет к результату в данной проблеме.
Сфера применения языка будет расширяться тогда, когда он будет развиваться в тесном контакте со всеми сферами жизни общества, а статус – еще больше повышаться. На современном этапе развития казахстанского общества правильное понимание и адекватное реагирование на реальное состояние государственного языка должны начинаться с повышения уровня его использования во всех сферах.
В сфере бизнеса
В обществе отмечается высокий интерес к экономике, бизнесу, растет количество граждан, желающих заниматься частным предпринимательством.
В целях установления связи отечественного бизнеса с Правительством Республики Казахстан и государственными органами в стране действует НПП «Атамекен», которая представляет интересы и защищает права малого, среднего и крупного бизнеса.
НПП «Атамекен» объединяет 1,4 млн предпринимателей по республике.
Вопрос развития государственного языка как языка экономики является актуальной проблемой. Информация на казахском языке в сфере предпринимательства весьма ограничена. На сегодняшний день основным языком экономики и бизнеса в стране является русский. Казахскоязычный контент интернет-ресурсов в основном содержит материалы, переведенные с русского языка, в частности, информационно-аналитические материалы на тему экономики, бизнеса для предпринимателей, интервью специалистов сферы и лидеров, другие необходимые данные в основном публикуются на русском языке.
Термины на казахском языке в сфере экономики, бизнеса не унифицированы. Одна из причин заключается в отсутствии последовательности в вопросе формирования терминов и том, что один и тот же термин используется в нескольких вариантах.
В сфере культуры
Язык – это не только средство выражения сегментов культуры, но и ее фундамент. Национальная культура казахского народа отражена в основном в его языке. В этой связи язык – один из основных хранителей национальной культуры.
В стране действуют 22 казахских, 12 русских, 3 смешанных, 1 корейский, 1 немецкий, 1 узбекский и 1 уйгурский театры. По данным Министерства культуры и информации Республики Казахстан (далее – МКИ РК) в 2022 году в репертуаре этих театров всего было 2573 спектакля (2020 г. – 2 093, 2021 г. – 2 236), в том числе на казахском языке 1610 (62,5 %) (2020 г. – 1161 (55,5 %), 2021 г. – 1456 (65,1 %), на русском языке 797 (30,1 %) (2020 г. – 955 (45,6 %), 2021 г. – 891 (39,8 %) и 166 (6,4 %), постановок на других языках (2020 г. – 166 (8 %), 2021 г. – 154 (7 %). Анализ показал, что в театрах предпочтение отдавалось постановкам на казахском языке.
В 2022 году на казахском языке было снято 28 фильмов, в том числе 5 анимационных.
Законом Республики Казахстан «О кинематографии» предусмотрены меры государственной поддержки в виде финансирования дублирования на казахский язык детских анимационных фильмов и фильмов для просмотра с семьей, ввозимых на территорию республики. Кроме того, в данном Законе особое внимание уделено вопросу языка проката фильмов, при прокате национальные фильмы должны быть переведены на казахский язык и при необходимости на другие языки. А для перевода других фильмов (за исключением ограниченного проката – они не переводятся) на казахский язык предусмотрены три варианта – дубляж, субтитрование или закадровый перевод. Это международная практика. В Китае, США обязательным условием является предоставление субтитров ко всем фильмам на языке аудитории. Это один из самых удобных и эффективных механизмов.
Художественная литература имеет большое значение для расширения кругозора и всестороннего развития подрастающего поколения на родном языке. С этой точки зрения государством поддерживаются увеличение книжного фонда, публикация большего количества художественных произведений.
Общий библиотечный фонд для детей школьного возраста в стране составляет более 267 млн экземпляров. В фонде библиотек в основном были идеологически устаревшие издания советского периода. Установлено, что доля современной художественной литературы, в том числе на государственном языке, невелика. В целях восполнения этого пробела школьные библиотеки в 2021 – 2022 учебном году пополнились 2,5 млн экземплярами произведений казахстанской, а также мировой литературы. 51 % вновь поступившей литературы на казахском языке. Разработаны новые методы организации деятельности библиотек в развитии культуры чтения среди детей и подростков, уполномоченным органом в области культуры утвержден план мероприятий по привлечению читателей в библиотеки и пропаганде чтения в Республике Казахстан на 2021 – 2023 годы.
В 2022 году по 188 наименованиям общим тиражом 506 тыс. экз. (2020 г. – 891500 экз. в 313 наименованиях, 2021 г. – 375 тыс. экз. в 125 наименованиях), в том числе 23 издания серии «Литература для детей и юношества» (2020 г. – 27 тыс. экз. в 7 наименованиях, 2021 г. – 120 тыс. экз. в 40 наименованиях), выпущено (95 % книг на казахском языке), распространено в республиканские, областные государственные библиотеки. Электронные версии 188 наименований произведений литературы были загружены в казахстанскую базу электронных библиотек, созданную при Национальной академической библиотеке. Всем читателям предоставлено доступное, бесплатное обслуживание.
На сегодняшний день в рамках обеспечения детей современной литературой в Национальную литературную премию «Айбоз», организованную с 2022 года, включены номинации «Лучшее детское произведение», «Лучшая книга года» и «Лучший комикс», а также номинация «Детская литература» в специальной Президентской литературной премии для молодых казахстанских писателей и поэтов, которую представят в 2023 году. Это будет способствовать созданию в будущем произведений на уровне мировой литературы.
Первый и единственный в стране детский телеканал для аудитории от 0 до 8 лет «Balapan» на 100 % вещает на казахском языке. Телеканал «Balapan» осуществил закуп различных анимационных материалов мирового уровня у Disney, Dream Works, КЛР, ZDF и других компаний, весь контент был загружен на Youtube-канал телеканала.
Телеканал «Balapan» разработал в среднем 7575 минут анимационного контента за период 2018 – 2022 годов, то есть за последующие 5 лет. У зарубежных компаний закуплено и продублировано 77150 минут анимационных фильмов.
В 2022 году телеканалом осуществлено 23 телепроекта (11 мультсериалов, 12 телепроектов в жанрах учебно-познавательных, приключенческих, развлекательных), переведено на казахский язык 22 зарубежных анимационных проекта. Пять анимационных продуктов на казахском языке приобретены иностранцами и демонстрируются в США и странах Латинской Америки на английском, испанском и португальском языках. Кроме того, анимационные проекты «Balapan» мультсериалы «Күлкі іздеген Күнекей», «Сәби», «Еркелер» были загружены на платформу IVI. Продолжается работа по озвучиванию мультфильмов TiJi, Nickelodeon.
В 2022 году МКИ РК выпущено 25 современных анимационных фильмов на казахском языке (2020 г. – 0, 2021 г. – 3). Анимационные фильмы на казахском языке, состоящие из 849 серий, размещены на видеохостинге YouTube.
В то время как телеканал «Balapan» охватывает аудиторию детей от 0 до 8 лет, аудитория детей от 8 до 14 лет зависит от YouTube-канала и социальных сетей, основанных на русском или зарубежном контенте. Использование контента на русском языке приводит к утрате национальной ценности при формировании языка у детей. Стремительное развитие технологий требует рассмотрения новых путей развития казахскоязычного контента для детской аудитории.
В стране зарегистрировано 1062 информационных агентств и сетевых изданий (588 – информационных агентств, 474 – сетевых издания) (в 2020 году количество информационных агентств (далее – ИА), сетевых изданий (далее – СИ) – 685, из них 404 – ИА, 281 – СИ; в 2021 году количество ИА и СИ – 853, из них 484 - ИА, 272 – СИ).
По информации Бюро национальной статистики АСПиР РК, доля пользователей Сети Интернет в возрасте от 6 до 15 лет в 2022 году по сравнению с 2021 годом (91,5 %) увеличилась на 0,8 % и составила 92,3 %. За последние два года количество пользователей интернет в стране увеличилось на 8,1%.
По результатам исследования казахстанские сайты более популярны и надежны (33,3 %), чем зарубежные (14,9 %), 39,1 % казахстанцев считают республиканские каналы одним из основных источников информации.
Ведется работа по внедрению государственного языка в число конкурентоспособных, востребованных языков в интернет-пространстве. Так,в продуктах Microsoft предусмотрена версия на казахском языке. В цифровой магазин «Steam» добавлена функция поиска игр на казахском языке, социальная сеть TikTok также доступна на казахском языке.
Согласно результатам исследования 68,5 % респондентов считает, что на казахском языке имеется достаточно информации в Интернете. Получение информации из Интернета показало 21,2 % на казахском языке, 24,7 % на казахском и русском языках, 53,3 % на русском языке и 0,8 % на английском языке.
Кроме того, по данным интернет-ассоциации Казахстана в настоящее время количество сайтов на казахском языке в Казнете составляет около 12 % от общего количества казахстанских сайтов. С каждым годом появляются новые казахскоязычные ресурсы, в том числе энциклопедии на казахском языке, познавательная литература, развиваются электронные версии СМИ, проводятся различные семинары, конференции, тренинги, конкурсы, однако по мнению интернет-сообщества необходимо искать новые способы расширения сферы применения и качества популяризации контента на государственном языке.
По вопросу применения государственного языка во всех сферах общественных отношений существуют следующие проблемы:
Раздел 3. Обзор международного опыта
На международном пространстве языковая политика проводится в зависимости от демографических, историко-этнических и политических условий. Поскольку язык – это средство общественного, политического, культурного общения, формирующее менталитет, культуру, мировоззрение народа и являющееся основным средством общественного, политического, культурного общения внутри государства, во всех странах ему придается особое значение. Поэтому язык является важным направлением государственной и национальной политики.
Языковая политика в мире в целом разнообразна и зависит от демографических, политических условий. Например, более 100 стран мира отдают предпочтение только одному языку. Это в основном мононациональные государства, такие как Венгрия, Япония, Южная Корея, Румыния, Тунис, Чехия. В то же время и в многонациональных государствах одному языку юридически отдается приоритет. Например, в Латвии, Пакистане и ряде других государств. В подавляющем большинстве постсоветских стран, в частности, в Армении, Азербайджане, Грузии, Литве, Молдове, Узбекистане, России, Таджикистане, Туркменистане, Украине, Эстонии в качестве официального закреплен один язык.
В языковой политике для Республики Казахстан особенно близок и благоприятен опыт постсоветских стран, так как вновь обретшие независимость республики вместе с политическими, общественными вопросами определяют основные направления языковой политики в формировании государственного устройства. Язык – важнейший атрибут, определяющий внутренние и внешние отношения государства в целом. Поэтому язык имеет особое значение в политических, общественных и духовных отношениях.
Существуют следующие причины присвоения национального статуса языкам в постсоветских странах. Во-первых, модернизация национального, государственного сознания путем придания особого статуса казахскому языку; во-вторых, в зависимости от демографической ситуации предпочтение отдается языку нации, составляющей большинство по численности.
Для осуществления полного исполнения законодательства о языках принимаются официальные меры. Например, в Азербайджанской Республике 2 января 2003 года были изданы два Указа Президента «О государственном языке в Азербайджанской Республике» об использовании государственного языка и 27 сентября 2003 года «О государственном языке в Азербайджанской Республике» об обеспечении исполнения закона о государственном языке.
Для усиления функционирования государственного языка в Республике Узбекистан в 2020 году издан Указ Президента «О мерах по дальнейшему развитию узбекского языка и совершенствованию языковой политики в стране», который предусматривает усиление использования узбекского языка как государственного, утверждена Концепция на 2020 – 2030 годы.
Демографическая ситуация в Казахстане, неполное владение государственным языком гражданами, равное использование казахского и русского языков требуют реализации гармоничной языковой политики.
С учетом языковой ситуации в стране и международного опыта будет проведена работа по исполнению статей действующего Закона «О языках».
В современную информационную эпоху обучение языкам, терминология, орфография и другие сферы переводятся в цифровой формат. Это демонстрируют ведущие мировые языки, такие как английский, японский, испанский, китайский, французский. Такие меры широко применяются и в постсоветских странах. Например, в Азербайджанской Республике приняты официальные документы «О государственной программе по использованию азербайджанского языка в условиях глобализации в соответствии с требованиями эпохи и развитию языкознания в стране», «Меры по обеспечению широкого использования азербайджанского языка в электронном пространстве». В рамках принятой в Узбекистане языковой концепции поставлена проблема внедрения государственного языка в современные информационные технологии и коммуникации. Также интенсивно ведется разработка языковых корпусов на международном пространстве в целом, в том числе в постсоветских странах.
На современном этапе очень важна систематизация орфографии казахского языка. Официально орфография казахского языка была утверждена в советский период в 1983 году. Для разработки и утверждения орфографии казахского языка в научно-обоснованном варианте необходима специальная орфографическая комиссия. Современные темпы глобализации, большое количество слов из других языков, правильное написание некоторых казахских слов диктуют необходимость данной комиссии. Такая комиссия систематически закрепляет слова, вошедшие в язык. Например, в Турции, Азербайджане, Узбекистане орфографический словарь совершенствуется каждые 5 лет, так как грамотное написание слов, проникающих в язык, должно быть своевременно систематизировано. Такой же подход необходим и Казахстану. В Концепции предусмотрены меры по совершенствованию орфографии казахского языка.
Наряду с орфографией систематизации требует и сфера терминологии. В ходе мониторинга утвержденных терминов стало известно, что последовательность в утверждении не соблюдается, в связи с этим должны быть разработаны научные принципы адаптации термина в языке. Для систематизации данной отрасли необходима автоматизированная терминологическая база. Разработка общей терминологической базы имеет место в международной практике. В Концепцию включены вопросы создания терминологической базы, мониторинга утвержденных терминов.
Важная и объемная сфера языка – область методологии. В Казахстане казахский язык как государственный преподают длительный период: от школьников до государственных служащих. Тем не менее несформированность системы обучения языку влияет на качество работы. На международном уровне существует передовой опыт в систематизации обучения языку. Например, английский преподается на основе систем TOEFL (Test of English as a Foreign Language), арабский – MSA (Modern Standard Arabic), китайский – HSK (Hanyu Shuiping Kaoshi), японский – JPT (Japanese Proficiency Test), французский – DELF (Diplome d'Etudes en Langue Francaise), испанский – DELE (Diplomas de Espanol como Lengua Extranjera). Эти системы построены на наиболее важных лексических и грамматических минимумах каждого языка, прогрессивной методике его преподавания. Такие международные языковые системы необходимо внедрять и в преподавание казахского языка. В частности, в рамках Концепции будет сформирована «Система обучения казахскому языку». По данной системе будут разработаны лексические и грамматические минимумы уровней А1, А2, В1, В2, С1 изучения казахского языка от школы до взрослого населения, в соответствии с которыми будут разработаны учебно-методические пособия.
В ходе рассмотрения международного опыта по системе аккредитации языковых центров был изучен опыт таких стран, как США, Канада, Великобритания, Испания, Турция. Можно остановиться на аккредитационном центре Великобритании, в котором действуют тысячи языковых центров, обучающие иностранцев английскому языку. В целях поддержки качества обучения государством создан ряд учреждений по аккредитации языковых центров и контроля за качеством обучения. Аккредитация – это свободная система, обеспечивающая качество преподавания английского языка.
В настоящее время в Испании функционирует институт Сервантеса, есть система аккредитации центров обучения испанскому языку как иностранному, в Канаде – группа по аккредитации языков «Канадские языки» (Language Canada (LC), в США – Совет по аккредитации высшего образования (CHEA), в Турции – исследовательский центр турецкого и английского языков TÖMER (Türkçe Öğretim Merkezi).
В 111 государственных центрах обучения языкам, действующих в стране, для повышения эффективности, качества их работы необходимо внедрение международных практик. Прежде всего центры должны быть аккредитованы.
Изучение мирового опыта в отношении латинской графики показало, что большинство языков мира основано на латинской графике. Письменность на основе латинского алфавита используется всеми языками балтийских, кельтских, германских и романских групп, а также некоторыми языками тюркских, финно-угорских и славянских групп, баскскими, албанскими, вьетнамскими и филиппинскими языками, некоторыми языками в Африке, на океанических островах, в Северной и Южной Америке. В целом в мировом алфавитном пространстве доля латинского алфавита составляет 36 %, китайского – 19 %, арабского – 11 %, кириллицы – 4%.
В разные периоды ХХ века ряд тюркоязычных стран приняли латинский алфавит. Так, в 1920-е годы в азербайджанский, казахский, киргизский, узбекский, татарский, турецкий языки был введен латинский алфавит. Однако политика Советского Союза перенесла алфавит тюркских народов на кириллицу.
В результате обретения независимости тюркоязычными союзными республиками с 1991 года азербайджанский, гагауызский, узбекский, с 1993 года туркменский языки приняли алфавит на основе латинской графики. На современном этапе 56 % тюркских языков в латинском алфавите, 25 % в арабском письме, 17 % в кириллическом алфавите.
Широкое использование и популярность этого алфавита на международном уровне осуществляются несколькими международными организациями, поэтому переход казахского языка на латинский алфавит приближает наш язык, общество к новшествам науки и технологий.
Латинский алфавит – это алфавит международного обмена информацией, общения. Термины и названия, формулы в науке публикуются в этом алфавите. Система SI единиц в физике и метрике, формулы в математике, система символов в химии и биологии и во всех науках обозначаются латинскими символами.
Интернет-домены, символы и коды обозначены на латинском алфавите. Международные банковские, логистические, коммуникационные системы также обозначены на латинском алфавите. Латинский алфавит в интернет-пространстве имеет большое значение.
В рамках Концепции будет осуществлена работа по переводу казахского языка на латинографический алфавит. В разработке латинского алфавита будут изучены и внедрены международные практики, в том числе положительный научный, методический и организационный опыт тюркских языков в переходе на латинский алфавит.
Применение в Казахстане богатого мирового опыта проведения языковой политики, преподавания языка и языковых исследований открывает широкие возможности для оптимизации, совершенствования работы, связанной с языком в стране.
Раздел 4. Видение развития языковой политики
Современная языковая политика должна реализовывать гармоничную языковую политику, направленную на модернизацию казахского языка на основе латинской графики, дальнейшее повышение языковой культуры, а также развитие языкового капитала граждан, обеспечивая полноценную деятельность казахского языка как государственного.
Становление государственного языка как мощного инструмента, используемого во всех сферах общественных отношений на всей территории государства, и как языка межэтнического общения, а также дальнейшее усиление задач государства по созданию условий способствуют полноценному функционированию и развитию правовых основ употребления других языков.
Стратегия реализации языковой политики реализуется с учетом текущих запросов. Реализация данной Концепции позволит закрепить статус государственного языка как одного из основных механизмов единой стратегии развития языковой политики, а также реализовать обозначенные в правовом поле механизмы и инструменты реализации вопросов, касающихся развития языков, интегрировать проекты отрасли в целостную систему.
Реализация Концепции способствует повышению потенциала языковой ситуации в стране и увеличению ее вклада в развитие общественно-политической и социальной сферы, решению актуальных проблем на региональном уровне, в том числе осуществлению мер по предотвращению и предупреждению языковой дискриминации.
Кроме того, будет обеспечена среда для гармоничного развития личности, созданы условия для развития языков этносов, а также увеличена доля населения, владеющего государственным языком, в том числе применяющего его в повседневной жизни, взрослого населения, охваченного курсами обучения новым алфавитным и орфографическим правилам, а также населения, владеющего тремя языками (казахским, русским, английским).
Раздел 5. Основные принципы и подходы развития языковой политики
Основные принципы государственной политики в области развития языков:
Направление 1. Проведение языковой политики, основанной на языковой среде, расширение сферы применения государственного языка
Языковая политика и демография
Самый важный результат в расширении сферы применения казахского языка в период независимости – расширение сети казахских школ. В 1991 – 1992 учебном году на казахском языке обучались только 28 % всех учащихся, сейчас этот показатель достиг 66 %. В 2022, 2023 годах 70 % учащихся первого класса выбрали казахскую школу. Это показал рост спроса населения на государственный язык. Ряд вопросов, касающихся государственного языка, решается за счет естественного прироста казахского населения.
Согласно результатам национальной переписи населения, проведенной в 2021 году, население страны составило 19186015 человек, граждан казахской национальности – 13497891 человек.
Результаты национальной переписи населения показывают, что уровень владения населением государственным языком отличается в зависимости от регионов. Так, в южных и западных регионах страны большинство населения владеет казахским языком и использует его в повседневной жизни. В данных регионах заметна положительная динамика в этом отношении. В северных, восточных и центральных регионах, несмотря на относительно высокий уровень владения населением казахским языком, показатели его использования в повседневной жизни низкие.
При проведении языковой политики учитываются уровень знания языков и демографическая ситуация общества. В этой связи будут предусмотрены специальные меры на основе анализа использования государственного языка в различных сферах общественных отношений и в разрезе регионов.
Язык и государственная служба
В соответствии с требованиями современного общества государственный служащий должен свободно владеть государственным языком. В статье 9 Закона «О языках» указано, что акты государственных органов разрабатываются и принимаются на государственном языке, при необходимости их разработка может вестись на русском языке с обеспечением по возможности перевода на другие языки. Данная юридическая норма должна быть реализована в полном объеме.
В соответствии с методикой оценки степени открытости государственных органов, разработанной в целях реализации индикатора «Встреча с населением», в ходе отчетной встречи руководителями центральных государственных органов, особенно при посещении отдаленных населенных пунктов, при выступлении с докладами на диалогических площадках с населением приоритет отдается государственному языку. Это в свою очередь стимулирует использование государственного языка государственными служащими в процессе работы.
В Концепции предусматривается принятие мер по разработке требований по определению уровня владения государственным языком отдельными политическими государственными служащими.
Обновление «Национального стандарта коммуникативных языковых компетенций владения казахским языком» также способствует решению проблемы использования казахского языка в работе.
В статье 10 Закона «О языках» указано, что ведение статистико-учетной, финансовой и технической документации в системе государственных органов Республики Казахстан, организациях, независимо от форм собственности, обеспечивается на государственном и русском языках.
По итогам ежегодного мониторинга удельного объема делопроизводства документооборота на государственном языке в центральных государственных и местных исполнительных органах, национальных компаниях в целях увеличения доли государственного языка в документообороте и доли государственного языка в финансовой сфере, в том числе в сфере государственных закупок, будут организованы методические семинары с привлечением представителей центральных государственных и местных исполнительных органов.
Также будет продолжена работа по проведению мониторинга делопроизводства на государственном языке в государственных органах и национальных компаниях, по итогам которой будет организована проверка.
Государственный язык и общественная сфера
По итогам исследования Ethnologue languages of the world, проведенного организацией SIL International (США), в мире насчитывается 7000 языков, из них среди 100 наиболее часто используемых языков казахский язык занимает 89-е место. Согласно результатам анализа текущей языковой ситуации в стране государственный язык становится приоритетным в ряде сфер общества и развивается, сохраняя свою жизнеспособность.
В начале 2000-х годов часто употребляли фразу «Қазақ, қазақпен қазақша сөйлес!», в последующем десятилетии в обществе высказывались мнения о необходимости увеличения доли казахскоязычного контента, разработки нормативных правовых актов на государственном языке в подлиннике. Несмотря на то, что проделанная работа в сфере языковой политики, принятые программы дали свои результаты в увеличении сферы применения государственного языка, расширение сферы применения государственного языка в данных сферах стало актуальной проблемой на сегодняшний день из-за низкого уровня его использования в сферах науки, информационных технологий, здравоохранения, туризма, бизнеса, финансов.
Со стороны гражданского общества активно поднимаются вопросы, связанные с государственным языком. Будут проработаны меры по практическому использованию государственного языка в сферах обслуживания населения (торговля, общественное питание, техническое обслуживание). Это будет способствовать использованию государственного языка в указанных сферах в соответствии с его правовым статусом.
Кроме того, меры, направленные на усиление роли государственного языка в сфере предпринимательства, осуществляются местными исполнительными органами совместно с филиалами НПП «Атамекен». Также в целях обеспечения размещения субъектами предпринимательства визуальной информации в соответствии с требованиями Закона «О языках» местными исполнительными органами оказывается методическая помощь субъектам предпринимательства.
Будет сформирована система мер по обеспечению предоставления одного экземпляра диссертаций и научных отчетов на казахском языке, стимулированию их защиты на казахском языке при присуждении ученых степеней, оценке и регистрации результатов научно-исследовательской деятельности.
В контексте увеличения доли граждан, свободно владеющих государственным языком во всех сферах, оказывается организационная и учебно-методическая поддержка центрам, кружкам обучения государственному языку. Для сотрудников негосударственных учреждений будут организованы курсы нового формата по изучению казахского языка.
Также будут проведены комплексные мероприятия по достижению приоритетного использования государственного языка во всех сферах общественной жизни, расширению сферы его применения и повышению его престижа. Будет осуществляться организационная работа по достижению приоритетности казахского языка в государственной службе и сфере оказания услуг.
Кроме того, ежегодно будет проводиться мониторинг официальных интернет-ресурсов. По его итогам обеспечивается правильное заполнение официальных интернет-ресурсов на казахском языке, а также выявляются организации, не имеющие версии интернет-ресурсов на государственном языке, с которыми проводится работа по разъяснению требований законов Республики Казахстан «О доступе к информации», «О языках». Мониторинг будет способствовать увеличению количества интернет-ресурсов на казахском языке.
Тюркская письменность и культура являются выражением богатой культуры тюркских этносов. Цивилизация, культура и письменность тюркских народов являются неотъемлемой частью культуры современного мира.
Планируется ежегодное празднование дней тюркской, славянской письменности.
Язык визуальной информации
Визуальная информация – один из факторов, влияющих на общественную, социально-экономическую ситуацию в стране. Размещение визуальной информации может осуществляться в установленном законодательством порядке.
Мероприятия по разъяснению норм законодательства о языках о размещении визуальной информации будут проведены с привлечением филиалов НПП «Атамекен» и «Международного общественного объединения «Қазақ тілі».
Будет проведена работа по совершенствованию нормативных правовых актов в целях повышения востребованности государственного языка в общественной жизни. В частности, рассматривается вопрос о наделении местных исполнительных органов компетенцией по рассмотрению вывесок в уведомительном порядке.
Норма введения уведомительного порядка позволит разработать и утвердить правила размещения вывесок с соблюдением норм орфографии и равного аутентичного перевода текста уполномоченным органом в сфере развития языков.
В целях расширения сферы применения государственного языка, оказания поддержки физическим и юридическим лицам в ведении своей деятельности (присвоение наименований объектам) планируется создание словаря наименований на казахском языке (база «korneki.kz»).
В базе наименований будут накоплены слова по антропонимике, топонимике, астрономии, космонике и другим направлениям. Данная база позволит юридическим и физическим лицам выбрать соответствующие слова и словосочетания при наименовании объектов.
На постоянной основе будет организована консультативно-разъяснительная работа по обеспечению размещения визуальной информации в соответствии с требованиями законодательства.
Повышение языковой культуры общества
Одной из задач языковой политики является повышение культуры речи для одновременного развития устной и письменной формы казахского литературного языка, повышения его престижа и роли в общественной жизни.
Для соблюдения языковых норм необходимо унифицировать языковые средства, орфоэпические, орфографические, лексико-фразеологические, грамматические (морфологические, синтаксические, словообразовательные) нормы. Будет рассмотрена доступность обществу разработанных в данном направлении языковых средств.
Этические и коммуникативные нормы, основанные на моральных принципах, культурно-национальных традициях, требуют соблюдения правил построения речи в определенных ситуациях.
В этой связи будут проведены мероприятия, направленные на раскрытие взаимосвязи изречений с назидательным смыслом (крылатые слова, пословицы, фразеологические обороты, заповеди легендарных личностей о сущности языка) о свойстве языка, могуществе слова, культуре речи с общественно-социальной функцией языка.
В социальных сетях будет проведена работа по распространению тематических постов известных личностей, общественных деятелей, блогеров, активных пользователей социальных сетей, их популяризации среди населения, мониторингу материалов по актуальным вопросам языковой сферы.
Важно организовать мероприятия по обучению использования языковых средств, приемов на примере различных кейсов с соблюдением эстетических принципов языковых, коммуникативных, этических норм, сложившихся в культурном языковом сообществе. Такие мероприятия нужно проводить на постоянной основе как среди детей, так и среди взрослого населения.
Будет проведена работа по изданию отраслевых словарей, сборников ораторских высказываний, пословиц, детских книг, произведений художественной литературы, зарубежной прозы на казахском языке.
Будут организованы встречи, акции, флешмобы, выездные заседания, тренинги, фестивали по тематике развития культуры речи с участием молодежи, государственных служащих, журналистов, спичрайтеров, копирайтеров, корректоров, блогеров, специалистов гуманитарной сферы, организаций сфер обслуживания населения, банков, транспорта, торговли, здравоохранения.
Подготовка перечня слов, примеров предложений для делового общения и других ситуативных назначений является методической основой для формирования стиля делового дискурса и овладения языком.
В контексте повышения культуры письма и речи на постоянной основе будут проводиться мероприятия по усилению роли печатных и электронных СМИ в информационном пространстве.
Языковая культура развивается на основе повышения роли культуры речи, формирования социального подхода к культуре слова, оценки культуры слова как важнейшей опоры социальных наук и национальной культуры, пропаганды культуры слова как части культуры нации.
Государственный язык – язык бизнеса
Изучение сложившейся ситуации с развитием бизнеса в стране показывает необходимость поиска эффективных форм использования казахского языка в сфере экономики и бизнеса. Одним из путей решения данной проблемы является создание казахскоязычной модели профессиональной коммуникации в бизнесе.
Будут проведены мероприятия по утверждению и введению в действие терминов сферы экономики и бизнеса. Уполномоченным органом в сфере развития языков с привлечением экспертов принимаются системные меры по развитию казахского языка как языка экономики, обеспечению необходимого терминологического фонда.
В целях обеспечения использования государственного языка в сфере оказания услуг в соответствии с его правовым статусом местными исполнительными органами с привлечением представителей филиалов НПП «Атамекен» и Международного общественного объединения «Қазақ тілі» планируется проведение информационно-разъяснительной работы, специальных семинаров, круглых столов по вопросам размещения субъектами предпринимательства визуальной информации (объявления, реклама, прейскуранты, ценовые показатели, меню, указатели) с соблюдением требований Закона «О языках».
В целях закрепления государственного языка для определения языком проведения крупных мероприятий будет сформирован пул спикеров из числа успешных личностей отрасли, которые смогут выступать перед аудиторией на казахском языке.
Кроме того, будет начата работа по пропаганде успешных предпринимателей в сфере бизнеса через казахскоязычные СМИ.
Совершенствование системы «КАЗТЕСТ»
В рамках системы «КАЗТЕСТ» проводятся диагностическое и сертификационное тестирования. Результаты исследования показывают, что о системе оценки уровня владения государственным языком знают более половины опрошенных (52,1 %). Также сдачу тестов через систему «КАЗТЕСТ» поддержали 84,8 % респондентов.
Система «КАЗТЕСТ» функционирует уже 17 лет, за это время прошли тестирование около полумиллиона граждан, в том числе за 15 лет его прошли 21082 кандидата на международную стипендию «Болашак». Ученые-лингвисты, методисты, специалисты в области тестологии разработали и внедрили в систему более чем 200 тысяч тестовых заданий.
Сдача тестирования через систему будет продолжена как обязательный вид тестирования для учителей АОО «НИШ», старшеклассников школ «Haileybury», претендентов на поступление в Академию Комитета национальной безопасности Республики Казахстан, в докторантуру и претендентов на международную стипендию «Болашак».
Для политических государственных служащих, работников сферы обслуживания при поступлении на службу законодательством не предусмотрено прохождение тестирования через систему «КАЗТЕСТ». Данный вопрос необходимо решить путем внесения соответствующих изменений в действующие нормативные правовые акты, в частности, в квалификационные требования к отдельным политическим должностям, утвержденным Указом Президента Республики Казахстан.
Как показывает мировой опыт, сегодня выпускники школ в Китае, США, Финляндии, Южной Корее и Грузии сдают экзамены по родному языку и литературе в качестве обязательных предметов при поступлении в вузы. В свою очередь, это позволяет подрастающему поколению беспрепятственно интегрироваться в языковую среду, способствует оценке национальных ценностей, глубокому пониманию языка и культуры своей страны. Эти страны решают вопрос языковой политики через вышеуказанные механизмы.
В целях определения уровня владения государственным языком работниками государственных и негосударственных организаций будет проработано внедрение норм, обязывающих наличие сертификата «КАЗТЕСТ».
Система «КАЗТЕСТ» позволяет определить и оценить, на каком уровне изучающий язык владеет казахским языком и в какой степени сформирована его коммуникативно-языковая компетентность.
Будет внедрен новый формат системы «КАЗТЕСТ», позволяющий повысить качество тестовых заданий, оптимизировать задания, проверить языковые знания тестируемого одним тестовым образцом в соответствии с зарубежным опытом.
Также будет проведена работа по переводу системы «КАЗТЕСТ» в электронный формат. Прорабатывается вопрос о международной аккредитации системы «КАЗТЕСТ».
Оценка языковых знаний способствует формированию казахскоязычной среды.
Направление 2. Реализация языкового планирования
Совершенствование правил правописания казахского языка
Язык, как естественное явление, меняется, развивается, трансформируется. Соответственно, закономерным является изменение норм письма в процессе его развития. Основная цель оптимизации использования языковой нормы также обусловлена этими причинами.
Будет проведена работа по унификации правописания слов путем внесения дополнений и изменений в действующие правила правописания казахского языка.
Будет обеспечена общедоступность электронной версии действующих правил правописания и пунктуации.
Будет рассмотрен вопрос о разработке ортологических средств казахского языка, орфографических, орфоэпических словарей и электронных версий орфографических справочников. Совершенствование действующих языковых норм позволит избежать комментариев в обществе по вопросу письма без соблюдения норм казахского языка.
Основные направления перехода на латинскую графику
Переход на новый алфавит, осуществление языкового планирования, сохранение языковой культуры – важнейший модернизационный проект в сфере внутренней политики страны.
Будет обеспечена научно-практическая работа по разработке проектов алфавита и правил правописания казахского языка на основе латинской графики, соответствующих словарей и справочников.
Будет утвержден стандарт установления порядка расположения символов алфавита на клавиатуре.
Будут разработаны и приняты соответствующие варианты нормативных правовых актов, направленных на обеспечение наличия информации на казахском языке, казахскоязычного интерфейса и казахских букв в компьютерах, клавиатурах, мобильных телефонах и других технических средств, ввозимых на территорию Казахстана и производимых на территории страны. Также планируется проведение мероприятий по обеспечению выдачи фискальных (кассовых) чеков в соответствии с Законом «О языках». Данные мероприятия будут способствовать удовлетворению потребности потребителя в истребовании документа на государственном языке.
Процесс поэтапного перехода на казахский алфавит на основе латинской графики будет осуществляться после утверждения алфавита и правил правописания соответствующими нормативными правовыми актами.
После утверждения алфавита соответствующим нормативным правовым актом будут внесены изменения и дополнения в План мероприятий по поэтапному переводу алфавита казахского языка на латинскую графику, в котором будут установлены конкретные сроки мероприятий, связанных с переводом казахского алфавита на латинскую графику.
Разработка ортологических средств казахского языка на основе латинографического алфавита
В рамках ортологической кодификации будут разработаны орфографический словарь, орфографический справочник, орфоэпический словарь казахского языка и другие средства.
В процессе разработки орфографических и орфоэпических словарей будет проведена научная лингвистическая экспертиза для дифференциации языковых употреблений и процессов, выявления их внутренних изменений и развития. Орфографический словарь будет разработан с указанием применения орфоэпической нормы, будет проведено его научное обсуждение.
Будут разработаны пособия, предназначенные для различных групп потребителей (школьники, редакторы, дикторы, политики, торговые менеджеры, копирайтеры и спичрайтеры, научные специалисты, общественность в зависимости от уровня спроса).
В соответствии с закономерностями казахского языка предусматривается разработка справочников, инструкций с указанием механизмов устного и письменного освоения заимствованных терминов на основе латинографического алфавита, отраслевых толковых терминологических словарей, разрабатываемых на основе латинографического алфавита.
Будет обеспечена доступность электронных версий Правил правописания, орфографического справочника, орфографических, орфоэпических словарей.
Регулирование ономастического пространства на основе латинографического алфавита казахского языка
После утверждения казахского алфавита, основанного на латинской графике, на его основе будет рассмотрен вопрос стандартизации наименований соответствующих ономастических пространственных физико-географических объектов, административно-территориальных единиц и их составных частей в контексте их единообразного изложения.
Будут реализованы мероприятия по популяризации новых наименований, приведению кодов городов в соответствие с латинографическими названиями (в частности, в сфере воздушного и железнодорожного сообщения), обеспечению правильного написания топонимических наименований на картах в трансграничных регионах.
Работы по внедрению обновленных ономастических наименований в широко используемые населением республики карты (Google, Yandeх, 2gis), а также навигационные средства проводятся заинтересованными государственными органами совместно с акиматами.
Уполномоченным органом будет проведена работа по координации своевременного введения новых наименований географических объектов в международные базы данных, проведению информационно-разъяснительной работы среди населения.
Координация научно-методических и организационных мероприятий по поэтапному переводу алфавита казахского языка на латинскую графику
На начальной стадии перевода алфавита казахского языка на латинскую графику (не менее 5 лет) действующий кириллический алфавит будет использоваться параллельно с алфавитом на латинской графике.
Будут запланированы и организованы мероприятия научно-методического содержания и общественно-массовой направленности, необходимые для внедрения латинографического алфавита. В целях изучения мнений ученых относительно обозначения отдельных букв организуются заседания рабочей группы по орфографии.
Для населения будут проведены лекции, встречи, посвященные ознакомлению с проектами алфавита и правил правописания, разработана научная методология по обучению правописанию на основе алфавита и правил правописания, основанных на латинской графике, осуществлена подготовка учебно-методических пособий для различных социальных групп по обучению правописанию на основе алфавита и правил правописания, основанных на латинской графике, проводиться работа по разработке моделей онлайн-уроков, мобильных приложений, мультфильмов и их размещению и публикации на сайтах. Во всех регионах будут организованы соответствующие курсы. Будут разработаны ІТ-программы, мобильные приложения, аудио- и видеоуроки для самостоятельного освоения нового алфавита и правил правописания, продолжена работа портала «Qazlatyn.kz», позволяющего мгновенно перевести художественную литературу на латинскую графику.
После утверждения усовершенствованного латинографического алфавита будет урегулирован вопрос о размещении визуальной информации (наружная визуальная информация, реклама, вывески, этикетки) в соответствии с новыми алфавитом и правилами правописания, разработана инструкция по использованию латинографического алфавита в визуальной и рекламной продукции.
Будут усовершенствованы средства автоматического перевода и редактирования казахскоязычных текстов, написанных на основе латинографического алфавита.
Будет реализована начальная стадия поэтапного перевода электронного формата республиканского, регионального библиотечного фонда, архивов на алфавит, основанный на латинской графике.
Будут реализованы начальные этапы работы по обеспечению оформления вывесок и другой визуальной информации государственных и негосударственных организаций на государственном языке на основе латинской графики, делопроизводства на государственном языке, перевода паспортов, удостоверений личности граждан на новый алфавит.
Перевод казахской письменности на латинскую графику в перспективе станет одним из мероприятий, способствующих укреплению национальной идентичности общества. В современной казахской письменности будет определен своеобразный звуковой состав казахского языка. В правила правописания будут включены последние открытия в языкознании. Казахский язык будет адаптирован к современным технологиям, будет расширена сфера его применения.
Направление 3. Совершенствование методики преподавания языка
Методика преподавания казахского языка
В стране будет продолжена работа по совершенствованию научной методологии и методики преподавания казахского языка как государственного языка, популяризации и формированию общей системы преподавания языков, обобщению опыта лучших отечественных и зарубежных методов обучения, а также повышению уровня преподавания языков этносов.
Для этого будут разработаны систематизированная база научных и учебно-методических работ по методике преподавания казахского языка, лексические и грамматические минимумы по уровням А1, А2, В1, В2, С1, учебники, учебно-методические пособия.
Поскольку основными задачами методики преподавания являются осуществление языкового планирования, расширение сферы применения предпочтительно максимально эффективно использовать положительные элементы лучших мировых практик обучения языкам (английскому, русскому, испанскому, немецкому, французскому, турецкому, корейскому и китайскому языкам) в овладении государственным языком.
В частности, важно повысить качество преподавания языка, используя возможности современных информационных технологий. Также будут предусмотрены мероприятия по привлечению ученых к совершенствованию методики, повышению методических навыков преподавателей, обмену опытом.
В современную эпоху глобализации в обществе появляются различные отрасли. Соответственно, в условиях динамичного развития экономики и технологий возрастает потребность в высокопрофессиональных специалистах, способных адаптироваться к меняющимся требованиям рынка труда и реализовать свой потенциал.
В частности, будут рассмотрены вопросы качества преподавания языка, совершенствования методики преподавания казахского языка, повышения методических навыков преподавателей, преподающих государственный язык, оказания методической помощи молодым специалистам, обмена опытом обучения языкам через всестороннее использование возможностей информационных технологий.
В связи с тем, что имеющаяся методология преподавания государственного языка и обучения казахскому языку как второму или иностранному отстает от технологий преподавания языка в современном цифровом обществе, будет проводиться работа по ее развитию, совершенствованию в связи с требованиями цифровой эпохи.
Министерством торговли и интеграции Республики Казахстан будет проведена работа по обновлению национального стандарта коммуникативных языковых компетенций владения казахским языком в рамках Плана работы республиканского государственного предприятия «Казахстанский институт стандартизации и метрологии» на 2023 год.
На основе мирового опыта преподавания языков будут систематизированы общие требования к обучению государственному языку и изучению казахского языка как второго или иностранного языка на элементарном уровне (А1), базовом (А2), среднем (В1), выше среднего (В2), высоком (С1) уровнях, содержание коммуникативных, грамматических компетенций.
В стандарте будут приведены в единую систему принципы уровневого обучения казахскому языку, содержание уровневого обучения, требования к уровню знаний изучающих язык, задачи овладения языком. Он станет основным нормативным правовым актом, которым руководствуются сотрудники, ответственные за развитие языков, и преподаватели учебных центров при применении методики обучения государственному языку и разработке учебно-методических пособий.
Данный документ устанавливает основные требования к последовательной системе преподавания государственного языка и обучения казахскому языку как второму или иностранному языку во всех сферах общественной жизни.
В рамках совершенствования методики преподавания языка будут созданы широкие возможности для анализа современных передовых международных практик, применения их положительных результатов в методике преподавания казахского языка.
В ходе реализации работы в данном направлении повысятся качество и методология преподавания казахского языка, качество и конкурентоспособность контента обучения казахскому языку, результаты знаний обучающихся и квалификакации преподавателей.
Будут рассмотрены следующие пути повышения эффективности методики преподавания казахского языка в целях удовлетворения запросов обучающихся:
Система обучения казахскому языку
Граждане, не владеющие государственным языком в совершенстве, работают во всех сферах. Основная причина заключается в том, что не разработана общая система обучения государственному языку и не соблюдается преемственность уровней обучения языку, а также не сформирована соответствующая методика.
В настоящее время актуален и вопрос преемственности поэтапного обучения языку (школа – колледж – вуз), поэтому необходимо сформировать методику последовательного обучения языку по системе «школа – колледж – вуз».
Будет разработана система обучения языку по системе «школа – колледж – вуз – государственная служба или сфера услуг». Она включает в себя два направления. Во-первых, будет создана общая государственная система обучения языку. Во-вторых, посредством повышения качества обучения по системе «школа – колледж – вуз – государственная служба или сфера услуг» будут сформированы учебные программы и учебно-методические комплексы нового содержания, современные технологии обучения, повысится научно-методический потенциал учителей и преподавателей.
Содержание обучения языку будет зависеть от уровней образования, при этом будет учтен принцип «от элементарного к сложному». Таким образом, обучающийся сформирует свой словарный запас, будет соблюдена преемственность передачи языкового материала в школе. Такой принцип будет соблюден при обучении языку на всех уровнях образования, а также при обучении взрослого населения. В результате в республике сформируется методическая система обучения государственному языку по системе «школа – колледж – вуз – государственная служба или сфера услуг». Будут разработаны методики по развитию у граждан навыков свободного общения на государственном языке по различным ситуативным и профессиональным темам, подготовки служебных документов.
В школе будет преподаваться языковой контент, который осваивается в каждом классе по уровням начального, основного, общего среднего образования. Это соответствует уровням A1 (элементарный), A2 (базовый), B1 (средний), B2 (выше среднего).
В организациях ТиПО казахский язык преподается на 1-м, 2-м курсах. Контент соответствует уровню B2 (выше среднего) для выпускников 9-го класса и уровню C1 (высокий) для выпускников 11-го класса.
В ОВПО казахский язык преподается на 1-м, 2-м курсах. Контент соответствует уровню C1 (высокому) преподавания языка.
В магистратуре ОВПО казахскому языку будут углубленно обучать на уровне С1 (высокий), особое внимание будет уделяться профессиональной лексике и научной стилистике. В докторантуре будут более углубленно обучать языку на уровне С1 (высокий), особое внимание будет уделяться научной терминологии и стилистике.
На государственной службе отдельные политические государственные служащие должны будут овладеть казахским языком на уровне не ниже В1 (средний). От государственных служащих требуются подготовка письменной информации, докладов, работа с текстами в официальном стиле.
Сотрудники сферы услуг должны будут овладеть казахским языком на уровне С2 (профессиональный). Будут проработаны меры по развитию навыков свободного общения по различной ситуативной и профессиональной тематике, свободного общения с гражданами, подготовки служебных документов.
Для формирования системы обучения казахскому языку отбираются лексические и грамматические минимумы по уровням А1, А2, В1, В2 для школ, уровням В2, С1 для ТиПО, уровню С1 для ОВПО, уровню С2 для сотрудников системы государственной службы и сферы услуг, будут разработаны учебные программы и учебные пособия, другие вспомогательные средства. На основе этого в стране будет создана общая система обучения казахскому языку.
Предусматривается принятие мер по сертификации по уровням изучения языка. При этом будут проработаны меры по сдаче контрольных экзаменов и тестов. Такое требование будет способствовать обеспечению востребованности государственного языка.
Также в целях развития языковой компетентности обучающихся организаций ТиПО и ОВПО будет проработан вопрос изучения дисциплин «Профессиональный казахский язык» и «Языковая культура».
В результате создания системы последовательного обучения государственному языку будут обеспечены соответствующие требования по всем уровням обучения языка, возрастет потребность в государственном языке.
Подготовка специалистов в ОВПО
В соответствии с классификатором направлений подготовки кадров с высшим и (или) послевузовским образованием в ОВПО осуществляется подготовка учителей по специальностям «Казахский язык и литература», «Русский язык и литература», «Иностранный язык: два иностранных языка», «Казахский язык и литература в школах с неказахским языком обучения», «Русский язык и литература в школах с нерусским языком обучения» в рамках специальности «6В017 Подготовка учителей по языкам и литературе» образовательной области «6В01 Педагогические науки».
Образовательные программы «Прикладная лингвистика», «Казахский и английский языки» и «Лингвистика» реализуются только в М. Narikbayev KAZGUU UNIVERSITY.
Будут приняты меры по подготовке специалистов по обучению казахскому языку иноязычной аудитории. Существует спрос на специалистов, обучающих русскоязычную аудиторию казахскому языку. Число иностранных граждан, желающих изучать казахский язык, постоянно растет. Поэтому предусматривается проведение работы по реализации в ОВПО таких образовательных программ, как «Учитель казахского и английского языков» или «Казахский и английский языки» и «Лингвистика».
По образовательной программе компьютерной лингвистики осуществляется подготовка специалистов по теоретическому и прикладному языкознанию с гуманитарными и математическими знаниями, а также навыками программирования.
В ОВПО планируется реализация образовательных программ «Прикладная лингвистика», «Компьютерная лингвистика», «Учитель казахского и английского языков», «Подготовка учителя казахского языка и литературы в школах с русским языком обучения».
Подготовка специалистов по данным образовательным программам будет способствовать цифровизации языка и обеспечению прикладного характера лингвистики.
Совершенствование методов обучения языку граждан с особыми потребностями
Глава государства Токаев К.К. на втором заседании Национального общественного совета отметил необходимость внедрения эффективной системы поддержки граждан с особыми потребностями. В этом направлении в стране расширяется доступ к образованию для данной категории граждан, уделяется большое внимание улучшению социального климата. Однако при обучении граждан с особыми потребностями применяются стандарты и критерии квалификации, не отвечающие соответствущим требованиям, что приводит к социальной изоляции лиц с инвалидностью.
Основные принципы организации обучения лиц с инвалидностью:
будет обеспечено повышение интереса граждан к изучению языка через IT-технологии;
будет организована работа самостоятельного изучения языка;
будет осуществлен контроль за развитием уровня образования при дистанционном обучении;
планируются пути совершенствования методов обучения языку граждан с особыми потребностями, совершенствование системы жестового языка для лиц с особыми потребностями, а также разработка методической основы обучения их государственному языку.
Будет прорабатываться вопрос разработки учебного плана и программы по совершенствованию методов обучения языку для лиц с особыми потребностями.
Будут обсуждены вопросы разработки материалов на казахском языке для сурдопереводчиков, выпуска учебно-методических пособий со специальным тактильным точечно-рельефным шрифтом, крупным шрифтом и шрифтом Брайля, в том числе с учетом признанных международных практик, для граждан с особыми потребностями.
Планируется создание сервиса озвучивания текстов на казахском языке.
Методическая поддержка соотечественников за рубежом
Каждое развитое государство на глобальном уровне представляет как можно большему количеству людей материалы для изучения своего языка, литературы, культуры.
Представителям казахской диаспоры за рубежом на системой основе будет оказана методическая и организационная поддержка для изучения родного языка. Будут проведен мониторинг образовательных программ центров обучения соотечественников за рубежом, проведена работа по развитию сотрудничества с соотечественниками.
В целях содействия международному использованию казахского языка, обеспечения качественного изучения казахского языка иностранными гражданами реализуется проект «Институт Абая», который направлен на изучение казахского языка на международном уровне по примеру зарубежных центров, специализирующихся на обучении языкам. Также будет продолжено проведение семинаров по повышению квалификации преподавателей казахского языка для казахской диаспоры за рубежом.
Планируется на постоянной основе совместно с Министерством иностранных дел Республики Казахстан распространять книги казахских поэтов и писателей, издающиеся в рамках выпуска социально значимой литературы.
Ежегодно будет издаваться общественно-политический, литературно-научный альманах «Туған тіл» для казахской диаспоры за рубежом.
Центры обучения языкам
В государственных центрах обучения языкам обеспечивается проведение курсов обучения взрослого населения казахскому, русскому и английскому языкам.
Вместе с тем учебно-методическая и материально-техническая базы региональных языковых центров отличаются, что сказывается на качестве обучения.
При этом в рамках перехода на латинскую графику местными исполнительными органами будут проработаны меры по открытию центров для обучения преподавателей и населения, повышению их потенциала.
Из-за низкой заработной платы преподавателей центров обучения языкам наблюдается текучесть кадров. В этой связи будет проработан вопрос о повышении заработной платы преподавателей государственных центров обучения языкам.
В результате в указанные центры будут привлечены квалифицированные кадры, повышается качество обучения в них, формируется пул квалифицированных преподавателей.
Создание условий для развития языков этносов
Будут разработаны онлайн-уроки по изучению языков этносов и осуществлена работа по расширению охвата населения данным курсом.
С 2022 года данный учебный курс переведен в онлайн-формат, обучение проводится среди немецкой, украинской, уйгурской, корейской, азербайджанской и дунганской диаспор. Будут разработаны онлайн-уроки по изучению языков других этносов.
Будет проведена работа по дальнейшему совершенствованию методики преподавания государственного языка и языков этносов.
Владение государственным языком способствует конкурентоспособности граждан, получению представителями этносов необходимой информации о историко-культурном наследии страны, обеспечению общественно-политической стабильности в стране.
Направление 4. Развитие казахского языка как языка науки
Совершенствование казахского языка как языка науки
Одним из основных способов расширения использования казахского языка является его развитие как языка науки. Реформа казахского языка напрямую связана с совершенствованием языка науки. Зарождение казахского языка как языка науки берет свое начало в трудах представителей Алаш. В то время сформировались области языкознания и были приняты первые специфические термины. Реформы этого периода становления казахского языка как языка науки не получили дальнейшего развития в советский период. Основная причина в том, что казахский язык стал преимущественно переводным языком. Известно, что под влиянием политики того времени роль казахского языка в обществе ослабла, и ситуация продолжалась до тех пор, пока страна не обрела независимость. Тем не менее по всем отраслям науки написаны научные труды на казахском языке, составлены отраслевые терминологические словари. В определенной мере сформировался фонд научного языка. Однако запросы современного общества требуют раскрытия естественного потенциала казахского языка.
Такие условия, как развитие науки и техники, интеграция в глобальном научно-образовательном пространстве, использование IT-технологий в повседневной жизни требуют дальнейшего совершенствования и развития казахского языка как языка науки.
Для развития казахского языка как языка науки будут предусмотрено внедрение обязательной дисциплины по формированию научной компетенции на казахском языке, увеличена доля научных исследований, учебников на казахском языке для ОВПО.
Большое значение в формировании казахского научного языка имеет развитие отечественной методологии. В частности, необходимо совершенствование методологии гуманитарных наук, национальное содержание которых более приоритетное, чем естественные, технические науки международного характера. Методология областей науки национального содержания, такие как языкознание, литературоведение, искусствоведение, культурология, обществознание, философия, психология, педагогика также требуют совершенствования.
Для совершенствования научного языка рассматриваются различные подходы к передаче научных понятий. Например, разрабатываются специальные словари, которые могут дать языковую картину мира, а также труды, посвященные научному дискурсу, стилистике.
Устанавливается количество работ, разрабатываемых для получения ученой степени, отражающих результаты проектов, финансируемых в рамках государственного гранта, статей в научных журналах, утверждаемых уполномоченным органом в области науки и высшего образования, подлежащих изданию на государственном языке.
Для повышения функциональности языка науки будет проведена работа по активизации использования казахских терминов, систематизации заимствованных терминов.
Будут подготовлены специалисты по терминологии со сформированной компетенцией, повысятся количественно-качественные показатели научных трудов на государственном языке, будут доступны зарубежные научные труды на казахском языке и унифицированы термины.
Активизация терминологической работы
Использование государственного языка во всех сферах общественной жизни непосредственно связано как с регулированием, так и с систематизацией терминологической работы. Терминологическая работа имеет решающее значение, особенно в развитии казахского языка как языка науки. Посредством терминов раскрывается естественный потенциал казахского языка, формируется его понятийная система, расширяется поле литературного языка в целом. Данные вопросы определяют актуальность совершенствования терминологической работы.
Будут разработаны методические основы утверждения терминов, правила проведения терминологической работы, систематизированы научные принципы терминообразования на казахском языке.
Будет разработана эффективная система совершенствования и координации деятельности терминологической комиссии при уполномоченном органе в сфере развития языков, утверждения терминов. В целях унификации терминов на основе мониторинга утвержденных терминов будут разработан нормативный терминологический словарь, продолжена работа по мониторингу утвержденных терминов, проведена работа по унификации терминов, приведению их в соответствие со словообразовательной природой казахского языка.
Будет проведена работа по унифицированному использованию терминов, обеспечению обязательности их использования, формированию научно обоснованной терминологической базы, способствующей нормированию речи.
Будет сформирована автоматизированная система, отражающая эффективные модели усвоения заимствованных терминов в соответствии со словообразовательной, фоно-морфологической природой казахского языка.
В целях повышения качества отраслевых терминов, систематизации отраслевой терминологической работы будут созданы отраслевые, межотраслевые группы с привлечением государственных органов, специалистов профессиональной сферы и ученых-лингвистов.
Будут установлены научно-творческие связи с международными информационными центрами, исследовательскими университетами, а также учреждениями, занимающимися вопросами терминологии.
Разработка словарей отраслевых терминов
Развитие информационных, экономических, политических, культурных, интеллектуальных, технологических связей в эпоху глобализации требует формирования новой системы подготовки отраслевых терминологических словарей на казахском языке. Одними из важных задач являются выпуск различных терминологических словарей, решение накопленных проблем по их составлению.
Будет проведен мониторинг отраслевых терминологических словарей на казахском языке, составлены терминологические словари новых отраслей науки.
Будут рассмотрены возможности составления толкового терминологического словаря, отраслевых терминологических тезаурусов, двух-, трех- или многоязычных словарей и выпуска отраслевых терминологических словарей.
Будет проведен научный мониторинг 30-томного словаря терминов казахского языка. В результате будет разработана серия наиболее систематизированных, уточненных отраслевых словарей, соответственно, будет усовершенствована единая электронная база терминов.
Будут проработаны нормативные правовые основы единых требований к изданию (размещению в информационном пространстве) вновь разработанных (переработанных) двух-, полиязычных, терминологических отраслевых и других словарей.
Создание терминологической базы
Необходимо сформировать научно-обоснованную терминологическую базу в целях оптимизации работы с терминами, обеспечения гибкого и лингвистически аргументированного поиска аналогов терминов на казахском языке.
Терминологическая база позволяет нормировать термины, то есть разрабатывать нормированные терминологические словари, имеющие обязательный характер, унифицировать использование терминов. Терминологическая база также позволяет проводить мониторинг терминологической идентификации учебников и учебных пособий, академических и научных трудов, терминов государственных стандартов и их характеристик, применяемых на всех ступенях сферы образования, и соответственно, корректировать термины.
На основе действующей базы сайта «termincom.kz» непрерывно будет проводиться работа по формированию единой системы отраслевых терминов казахского языка – терминологической базы, дающей научно-обоснованное определение, характеристику по каждому термину.
Направление 5. Увеличение доли контента на казахском языке
Продукция для детей и подростков
В настоящее время IT-технологии стали не только важным показателем конкурентоспособности страны, инструментом эффективного управления всеми сферами общественной жизни, но и источником науки и знаний.
Уровень цифровой грамотности казахстанцев старше 6 лет в 2021 году составил 85,3% от общей численности населения. Это высокий показатель и дает широкие возможности для развития IT отрасли.
С учетом необходимости играх для индивидуального и группового участия, ситуационных игр на казахском языке виртуально-познавательного, интеллектуального, дидактического, развлекательного характера государством должна быть оказана максимальная поддержка их производства. Это придаст новый импульс развитию казахского языка как языка IT-технологий.
Внедрение казахского языка в 2022 году в цифровой магазин «Steam» открыло широкие возможности для разработчиков игр на казахском языке. Будет начата работа по разработке цифровых продуктов, направленных на обучение казахскому языку, а также удовлетворение потребности казахскоязычной детской аудитории. В этом направлении будут разработаны групповые игры на казахском языке на основе сценариев таких популярных игр, как Minecraft, Pubg mobile, Call of Duty: Warzone Mobile, Clash of Empire, Clash of clans.
Также для обеспечения доступности интерфейса зарубежных игр на казахском языке будет налажена связь с разработчиками этих игр, проведен обмен опытом.
В настоящее время функционирует сайт «Вalatili.kz» для детей старше трех лет, желающих изучать казахский язык, а также для воспитателей, учителей и родителей для воспитания и обучения детей. В дальнейшем будут разработано мобильное приложение этого сайта, проводиться постоянная работа по наполнению, совершенствованию контента.
Будут разработаны игры для группового участия на казахском языке на основе сценариев популярных игр.
Мультфильмы являются эффективным способом естественной адаптации детей к языковой среде. Перевод контента мировых каналов «Nickelodeon», «Tiji» на казахский язык даст толчок к увеличению казахскоязычной детской аудитории. В последующем будет проведена работа по повышению казахскоязычного детского контента в видеохостинге YouTube.
Разработанный в 2020 году 10-серийный проект «Ақылды тентектер» успешно реализован и стал избранным контентом телеканала «Балапан».
Будут разработаны анимационные фильмы для развития речи детей, а также литература и иллюстрации (комиксы).
Мировая киноиндустрия в большом объеме выпускает продукцию для детей и подростков. С целью наполнения видеохостинга YouTube качественным казахскоязычным детским контентом будут отобраны и осуществлен дубляж мультфильмов и сериалов на казахском языке.
Разработка качественной продукции на казахском языке, способной удовлетворить спрос детей и подростков дошкольного, школьного возраста, позволит в перспективе решить проблему невладения казахским языком молодежью. Это, в свою очередь, станет важным механизмом увеличения доли граждан, владеющих казахским языком.
В целях повышения доли распространения казахскоязычных СМИ будет оказана поддержка институтам гражданского общества, активным гражданам, волонтерам в проведении акций, мероприятий, инициативных проектов, направленных на поддержку казахского языка через СМИ, а также ежегодно будет проводиться республиканский конкурс «Мемлекеттік тіл және БАҚ», направленный на усиление роли государственного языка в информационном пространстве.
Программы обучения языку
В соответствии со статьей 4 Закона «О языках» Правительство Республики Казахстан, иные центральные и местные представительные и исполнительные органы обязаны создавать все необходимые организационные, материально-технические условия для свободного и бесплатного овладения государственным языком всеми гражданами республики. Данная задача реализуется через государственные языковые центры и электронные онлайн-приложения, разработанные в рамках государственного заказа.
Сегодня каждый гражданин может изучать казахский язык с помощью компьютера или смартфона, не посещая специально оборудованные классы.
При этом в рамках совершенствования методики обучения государственному языку необходимо разработка современных учебных пособий, IT-проектов, основанных на эффективных инновационных подходах.
В настоящее время для самостоятельного изучения гражданами государственного языка используются порталы «Tilqural.kz», «Tilmedia.kz», «Аbai.institute». Работа по наполнению этих порталов качественным контентом будет продолжена.
Согласно результатам исследования 41 % населения недостаточно владеет казахским языком. Для данной категории граждан очень важно разработать качественные, содержательные и привлекательные электронные мобильные приложения.
С этой целью будет разработано мобильное приложение «Қазақ сөзі», с помощью которого граждане смогут пополнить свой словарный запас, ознакомиться с значением новых слов, использовать их в повседневной жизни. С помощью 137, 500, 900, 1200, 1500 слов, которые будут включены в данное приложение, граждане смогут овладеть навыками составления словосочетаний, предложений, небольших текстов.
Кроме того, будут разработана база уникальных инновационных наглядных и методических продуктов для обучения казахскому языку, организован массовый открытый онлайн-курс казахского языка, разработана мобильная сетевая игра для детей, направленная на обучение государственному языку, и видеоуроки, направленные на обучение казахскому языку.
В регионах также ведется работа по обучению казахскому языку посредством информационных технологий. Так, Управлением по развитию языков Жамбылской области внедрены цифровые технологии в образовательный процесс, разработано мобильное приложение «Qazonline» для самостоятельного изучения казахского языка.
В Павлодарской области реализуется несколько проектов для изучающих казахский язык, одним из которых является мобильное приложение «Ana tili», разработанное центром «Ана тілі».
Вышеуказанные проекты, разработанные по заказу местных исполнительных органов Жамбылской и Павлодарской областей, доступны в Play Market и App Store.
Интернет-порталы «Soyle.kz» и «Bala.soyle.kz», разработанные Фондом развития государственного языка, также являются одними из самых популярных продуктов.
Авторский проект Татьяны Валяевой «Kaz-tili.kz» является одним из средств эффективного овладения казахским языком.
В мировой практике многие образовательные порталы предоставляют интересный и эффективный контент для изучения языков на основе искусственного интеллекта. Например, в приложении Lingualeo, которым пользуются миллионы пользователей, каждый урок состоит из заданий по аудированию, переводу, говорению и грамматике. Упражнения сопровождаются теоретическим материалом. Это способствует освоению грамматики, пополнению словарного запаса и совершенствованию произношения у пользователей.
Будет проведена работа по внедрению курсов обучения казахскому языку в мировые веб-сервисы по обучению языкам.
Приложение «Tilqural», созданное по аналогии с вышеуказанным проектом, содержит 5 уровней изучения казахского языка (А1, А2, В1, В2, С1). С помощью таргетированной рекламы выполняется задача увеличения числа целевых пользователей данного приложения.
Будет проведена работа по интеграции портала «Tilqural» в электронные приложения «e-Gov», «Kaspi.kz», его популяризации через операторов связи, банковские приложения, сети торговли, общественного питания.
Популярность данного приложения будет достигута путем организации акций и дней открытых дверей, раздачи флаеров, наклеек, размещения QR-кодов в публичных местах. К этой работе будут привлечены лидеры общественного мнения. Данная мера будет способствовать увеличению доли граждан и иностранцев, владеющих казахским языком на уровнях А1, А2, В1, В2, С1. Кроме того, рост спроса на изучение казахского языка будет способствовать росту предложений по разработке языковых проектов со стороны IT-компаний.
Для лиц с инвалидностью будут разработаны инновационные IT-проекты и проекты по популяризации языка, платформы онлайн-обучения казахскому языку, учебно-методические и научно-методические комплексы, учебно-методические пособия, разговорники, словари, дидактические материалы на государственном языке. Кроме того, в целях обучения государственному языку детей с нарушением слуха будут разработаны познавательные игры на казахском языке для данной аудитории.
Национальный корпус казахского языка
Развитие компьютерных технологий и связанных с ними текстовых корпусов в мире предоставило новые открытия, настоящий прорыв в области, сопряженные с наукой о языке, а также искусственным интеллектом. Это проявляется в уникальности многообразного подхода к реагированию на информационные, технологические запросы современного общества. Развитие цифровизации текстового фонда казахского языка в последние годы связано не только с влиянием этих мировых процессов, но и с задачей формирования и развития языковой базы в интересах национального языка.
В докорпусную эпоху ученые могли работать с относительно ограниченным материалом, поскольку они собирали лингвистический материал для исследования только вручную. Появление электронных корпусов позволило возможным выполнение задач, которые казались невозможными в докорпусную эпоху, в частности, открыло путь для изучения больших текстовых массивов устной и письменной речи различных типов и жанров, представленных в национальных корпусах языков. Поэтому основным средством цифровизации и лингвистической обработки текстов на казахском языке является национальный корпус казахского языка. Это системы, объединяющие специально обработанные текстовые базы данных и специализированную поисковую систему.
В результате формирования и развития национального корпуса казахского языка будет разработана и представлена текстовая фондовая система, доступная в онлайн режиме, обеспечивающая функционирование государственного языка, синхронно отвечающая запросам исследователей казахского языка.
Главными особенностями языковых корпусов являются их «обозначение», то есть наличие в составе текстов специальных мета, лингвистических признаков, относящихся к различным языковым уровням, характеризующих как сами тексты, так и их единицы. Планируется усовершенствование этих обозначений.
Использование статистической методологии корпуса позволит всесторонне и максимально объективно анализировать языковые и лингвокультурные явления, характерные для данной языковой среды на определенном этапе развития языка. Кроме него будет устранен дефицит обработанных электронных текстов, готовых к разработке IТ-проектов.
Положительные результаты достигаются за счет постоянного пополнения и обработки корпусного фонда. База корпуса дополняется текстами публицистической, разговорной речи. Будут разработаны корпусы научных и художественных текстов.
Данные корпуса можно использовать при обучении языку. Корпусы могут послужить источником и инструментом многогранной лексикографической работы, можно эффективно использовать их в качестве реального источника при уточнении существующей грамматики, составлении орфографических, литературных языковых словарей, также они удобны в решении проблем сортировки терминов, языкового моделирования и их автоматизации путем сбора научных текстов.
Применение и кодификация, стандартизация и модернизация текстовой базы на казахском языке с различными затратами, разработка «Национального корпуса казахского языка/подкорпусов, служащего источником обращения, позволят расширить использование государственного языка, оцифровать языковые данные, изучить динамику развития языка, обеспечить его жизнеспособность.
В целях разработки национального корпуса казахского языка и централизации его деятельности создается ассоциация разработчиков национального корпуса казахского языка.
Автоматизированная база текстов на казахском языке
В разные годы сформировались сайты и порталы «Tilalemi.kz», «Еmle.kz», «Тermincom.kz», «Sozdikqor.kz». Они занимают важную роль, с одной стороны, в обеспечении доступности языковых единиц к широкой публике в электронном виде, а с другой – в повышении языковой грамотности населения. В единой электронной базе «Тermincom.kz» собраны термины, утвержденные Республиканской терминологической комиссией. В этой связи будет проведена работа по дальнейшему расширению объема базы с увеличением фонда утвержденных терминов по законодательству, здравоохранению, энергетике, сельскому хозяйству, экологии, геологии, строительству, бизнесу, IТ и другим отраслям. Планируется проведение мониторинга 15000 терминов естественно-научного и технического направления. Кроме того, в базу будут загружены отраслевые научные труды, терминологические словари, тематические материалы.
«Emle.kz» является информационно-справочным порталом, отражающим нормы правильного написания слов на казахском языке, «Sozdikqor.kz» – универсальной платформой, позволяющей ознакомиться со словами, устойчивыми словосочетаниями и устаревшими словами в различных отраслевых словарях и энциклопедиях.
Одним из проектов, алгоритм которого разрабатывается в настоящее время, является многофункциональный программный комплекс «Qazgramma». Функции исправления орфографических, грамматических, пунктуационных ошибок, маркировки некоторых слов, словосочетаний, построения фраз в тексте, выделения важных моментов, демонстрации правильных вариантов нераспознаваемых слов будут способствовать грамотности населения на казахском языке. После полной разработки комплекса с помощью компьютера или смартфона повысится качество текстов на казахском языке.
Наряду с вышеуказанными проектами обеспечение стабильной работы порталов «Qazcorpora.kz», «Qujat.kz», «Qazlatyn.kz», «Tilalemi.kz» важно для языкознания и перспектив развития казахского языка. При этом работа по пополнению фондов электронных баз казахского языка будет проводиться непрерывно.
Внедрение казахского языка в виртуальное пространство
По мере роста спроса на казахский язык он постепенно внедряется в интерфейсы, настройки информационных технологий.
Компания Microsoft как мировой лидер в области информационных технологий, предоставляющая услуги устройств и программного обеспечения, внедрила казахский язык в свои продукты. Казахский язык служит как язык переводческих приложений Microsoft, надстроек, программ Office, переводчика Bing и переводческой службы Azure Cognitive Services для предприятий и разработчиков программ.
Так, компания Microsoft Teams только в 2021 году стала одной из первых зарубежных платформ, адаптированных к казахскому языку для современного рабочего и образовательного пространства. В настоящее время в системе образования насчитывается около 250 тысяч казахстанских пользователей платформы, большая часть которых (70 %) приходится на общеобразовательные школы.
В группу языков Microsoft Translator был включен казахский язык. Сегодня «Qazaqsha» и «Qazaq Тili» используют более 22 миллионов человек в Казахстане, Западном Китае, Западной Монголии, приграничных районах России и других регионах мира.
Крупные IT-корпорации продвигают эту технологию, создавая собственные голосовые помощники. К наиболее популярным относятся Google Assistant от Google, Siri от Apple, Amazon Echo от Amazon (Alexa), Cortana от Microsoft и Алиса от Yandex.
Будет осуществлен ряд работ, направленных на повышение доли пользователей интернет-ресурсов, в том числе получателей информации на казахском языке, и формирование современного тренда среди населения, свободно владеющего государственным языком, особенно молодежи.
В частности, будет начата работа по разработке отечественного продукта-виртуального робота – голосового помощника с автоматическим ответом, говорящего на казахском языке, как инновационно-информационной открытой системы в соответствии с требованиями мирового уровня.
В настоящее время разработка голосового помощника имеет большое значение. Такие продукты, как «Алиса», «Alexa», «Cortana» и «Siri», которые сегодня очень популярны, осуществляют ввод текста без использования клавиатуры и мыши, быстрый доступ к нужному сайту, информации, приложениям с помощью устной команды пользователя, функции напоминания, звонков, написания сообщений, озвучивания новостей, «умного дома», благодаря искусственному интеллекту усовершенствованы и получили возможность наладить полноценный диалог с живым человеком. При этом будет вестись работа по разработке отечественного виртуального робота «Айсана».
Разработка голосовых помощников, речевой аналитики, синтезов голоса станет основой для автоматизации бизнес-процессов, совершенствования call-центров, а также удовлетворения потребностей людей с нарушениями зрения. Для реализации проектов в данном направлении будут рассмотрены вопросы заключения соглашений, меморандумов с мировыми IT-компаниями.
Будут проработаны вопросы подготовки IT-специалистов на казахском языке и выделения специальных грантов. Реализация данных мер позволит повысить цифровую грамотность населения на казахском языке и полностью удовлетворить спрос казахскоязычных потребителей.
Концепция предназначена систематизировать, регулировать использование государственного и других языков. В частности, она направлена на обеспечение ведущей роли и приоритета казахского языка как государственного языка. Мероприятия, реализуемые в рамках Концепции, построены на актуальных вопросах языка на данном этапе.
Раздел 6. Целевые индикаторы и ожидаемые результаты
В рамках достижения цели Концепции определены 13 основных целевых индикаторов и 3 ожидаемых результата.
Целевые индикаторы:
Основные ожидаемые результаты к 2029 году: