С точки зрения законодательства Республики Казахстан любой перевод является продуктом творчества и охраняется авторским правом. Таким образом, следует, что перевод, за исключением машинного, относится к объекту авторского права.
Перевод, несмотря на то, что представляет собой переработку оригинала, является самостоятельным произведением, и его автор наделяется всеми авторскими правами (имущественными и личными неимущественными правами) при условии соблюдения прав авторов произведений, подвергшихся переводу, переделке, аранжировке или другой переработке.
Кроме того, составителю сборника или автору иного составного произведения (антологии, энциклопедии, базы данных и т.д.) принадлежат авторские права на осуществленные им подбор или расположение материалов при условии соблюдения им прав авторов каждого из произведений, включенных в составное произведение.
Также необходимо учитывать, что для создания производного или составного произведения необходимо согласие автора оригинального произведения.