Меню

Страницы

Статья

Латинский алфавит - яркий шаг в будущее

В настоящее время одним из актуальных и важных практических вопросов языковой темы является казахский алфавит. В наши дни для казахского языка важнее то, что такое символ, а не то, что такое алфавит. Если бы мы попытались раскрыть эту проблему, то убедились бы, что современный алфавит, который мы называем казахским алфавитом, не имеет никакого отношения к казахскому языку. Тогда мы бы сосредоточились не на оружии, а на содержании алфавита, который является чем-то важным. В истории страны было несколько алфавитов.

Казахский алфавит-это систематическая последовательность букв казахского языка, система звукозаписи, состоящая из различных буквенных символов, используемых казахским народом в культурной жизни вместе с другими тюркскими народами.

В 1912 году Ахмет Байтурсынов обновил казахскую письменность, основанную на арабском алфавите, что позволило использовать этот алфавит миллионам наших соотечественников. Он удалил буквы, уникальные для арабского языка и вообще не используемые в казахском языке, и вставил буквы, характерные для казахского языка. Этот новый алфавит, получивший название "новая орфография", используется среди наших соотечественников, проживающих в Афганистане, Китае, Иране. А в нашей стране этот алфавит начали внедрять с 1917 года. Этот алфавит также называют сокращенным письмом.

После арабского алфавита с 1929 по 1939 год преподавался латинский алфавит.В Казахстане переход на новый алфавит был определенным историческим периодом в нашей письменной культуре.В 1940 году наш алфавит был заменен на алфавит, основанный на кириллической графике. В настоящее время в казахском алфавите 42 буквы. Из них 33 основаны на русской графике, из них 9-буквы, характерные для казахского языка.

Ахмет Байтурсынулы начал писать учебники казахского алфавита и казахского языка с 1910-х годов. Вместе с тем приступает к созданию казахской графики. В основу казахской графики легли арабские символы, имеющие многовековые традиции в казахском культурном мире, имеющие характер родства, близости, а также другие тюркские народы. Он адаптирует его к казахской фонетике, для чего выводит символы без казахских звуков из алфавита, добавляет символы к звукам без арабских символов, создает удобную для письма последовательность в соответствии с законом созвучия казахского языка. Таким образом, 24 символа корректируют Казахскую национальную графику, которую он сам назвал «казахским письмом», а другие - «Байтурсыновским письмом». Он пишет алфавит, который учит его писать. Таким образом, идея просвещения получила массовый отклик у интеллигенции того времени. Каждый интеллектуал хотел показать людям свою грамоту, начать свою деятельность с написания средств "Азбуки". Он был создан в 1911-1912 годах и издан в типографиях г. Уфы, Оренбурга. Азбука Ахмета Байтурсынова была переиздана 7 раз в период с 1912 по 1925 годы под названием «учебное пособие» и широко использовалась в учебном деле. В 1926 году ученый написал новую форму «алфавита». Учебник по грамоте для овладения начальными знаниями и умениями (состоит из двух букв арабского алфавита “алиф” и “ба”). В Казахстане на протяжении многих веков практиковался арабский алфавит. В 19-20 веках в связи с 2 — мя различными направлениями образования (медресе, русско-казахские школы) алфавиты также были написаны арабским и русским алфавитами. Первый казахский просветитель, педагог И. Учебники Алтынсарина “Казахская хрестоматия” (Оренбург, 1864), “начальное средство обучения казахов русскому языку” (Оренбург, 1871) впервые опубликованы на русском алфавите. Однако "Казахская хрестоматия" была не азбукой для грамотности, а учебником, предполагающим развитие знаний и мировоззрения детей, владеющих чтением и письмом.В начале 20 в. несколько ученых издали учебники азбуки, которые могли осмыслить судьбу своего народа и рационально ориентироваться в его будущем. 

В конце 19 в. за счет политики российского правительства начал выходить курс на переход к русскому письму.  В 1876 году был официально поднят вопрос о переводе казахской письменности на русскую графику. Начали создаваться первые алфавиты. Первый проект казахского алфавита, основанный на русской графике, был разработан Н.И.Ильминским. Характерными для казахского языка знаками гласных в алфавите Н. И. Ильминского были следующие: ă –<а>, ŏ- <о>, у –< у>, i - <i>, ы – <ы>, н - <У>, к -,<К>, г - <в>. В русском алфавите не использовались символы е, в, и, ф, ц, х, ч, щ, ъ, ь, э, ю, я (звуковые символы, не характерные для звукового состава казахского языка).

Однако в связи с проводимой советской властью политикой к середине-концу 1930-х годов в национальных республиках русский язык как средство общего общения стал использоваться во всех сферах общественной жизни. В 1940 году был принят новый казахский алфавит, основанный на русской графике.

Казахский алфавит. История современного казахского алфавита

Азбука-учебник по грамоте. Грамотность велась в Казахстане на протяжении многих веков через арабский алфавит. В 19-20 веках в связи с 2 – мя различными направлениями образования (медресе, русско – казахские школы) алфавиты также были написаны арабским и русским алфавитами. Впервые изданы на русском алфавите учебники первого казахского просветителя, педагога И. Алтынсарина «Казахская хрестоматия» (Оренбург, 1864), «начальное средство обучения казахов русскому языку» (Оренбург, 1871). Однако "Казахская хрестоматия" - это не азбука для грамотности, а учебник, предполагающий развитие мировоззрения детей, владеющих чтением и письмом, с полученными знаниями. Далее следует книга А. Е. Алекторова " к мудрости ступенька. Азбука для учителей начальных русско-казахских школ «(1891), А. В. Васильева» Букварь для киргизских школ " (1912). Они состояли из двух частей (казахской и русской). Его авторы следовали принципу К. Д. Ушинского о том, что для того, чтобы дети других национальностей осознанно овладевали русским языком, необходимо проявлять грамотность на родном языке. Но используемые алфавиты не смогли передать все звуковые особенности казахского языка. В начале 20 века росла казахская интеллигенция, умеющая мыслить судьбами своего народа и рационально ориентироваться в его будущем. Они приложили усилия, чтобы население стало грамотнее и вошло в число цивилизованных стран. Группа членов «организации Джадитистов», объединившей тюркскую интеллигенцию, написала новые учебники для казахских школ. Он намеревался научить казахских детей читать и писать. «Азбука» М. Нурбаева (Уфа, 1910), «Казахская Азбука» З.ғалалиулы (Казань, 1910), «новейшая Азбука казахского языка» М. Малдыбаева и Ж. Хандамасова (Казань, 1912), «казахская Азбука» К. Сыргалина (Казань, 1913)  это были первые учебники, рожденные от прорыва. Однако эти упомянутые учебники не нашли широкого применения.  А новый алфавит ученого А. Байтурсынова (сокращенное письмо) написан по образцу. » Учебное пособие " (Оренбург, 1912) полностью отвечало требованиям казахских школ к алфавиту. Он предусматривал эффективное использование словарного запаса учащихся для максимальной грамотности. Был использован рациональный метод с учетом сходства и особенностей звучания слов в казахском языке. Также сформирован навык уточнения, употребления значений слов путем различения значений слов, в которых изменен только один звук. Рассмотрен богатый словарный запас родного языка, особенности употребления слов. В 1925 году А. Байтурсынов с учетом методических новшеств представил «новый Алип-Би» для казахских начальных школ (Кызылорда, 1927). Азбука-первый учебник, обучающий чтению и письму. Но не все знают, как появилось это слово алфавита. Он состоял из первой буквы арабского алфавита «алиб» и последующей буквы «би», что стало названием неграмотного кураралы. Это слово вошло в наш язык в более ранние времена, когда мы использовали арабское письмо, латинское В 1929 году и латинское в 1940 году. даже после того, как мы перешли на русский алфавит в этот день, он остался названием любимого учебника, с которым впервые знакомятся дети, впервые переступившие порог школы.Азбука, как большая, так и малая, является учебным пособием, впервые открывающим путь к сокровищам знаний, созданных и накопленных людьми за многие годы.Дети нашей страны бесплатно пользуются учебниками, обслуживают и сдают их в школьную библиотеку в конце учебного года. Только с образованием человек может покорять высоты и добиваться успеха. Наша страна молодая, ей очень нужно место среди передовых госуслуг. Только тогда наш народ будет жить лучше. Для этого нужны образованные люди, которые будут процветать и развивать нашу страну.Образованные дети-будущее Казахстана. Отсюда видно, что первая книга, которая станет началом образования, - это место, которое занимает «Азбука».

Современный латинский алфавит-9 октября 2017 года был представлен проект по переводу казахского алфавита на латинский[1].В 2017 году новый латинский алфавит казахского языка был утвержден Указом Президента Республики Казахстан от 26 октября[2][3]. 26 октября 2017 года этот алфавит был официально одобрен. 19 февраля 2018 года в настоящее постановление внесены поправки.[4].. Об этом много раз говорили в прошлом веке алашская интеллигенция во главе с Ахметом Байтурсыновичем и такие национальности, как вчерашний Бауыржан Момышулы, и за это боролись. Ахмет Байтурсынович в ХХ веке сказал: "национальность народа, говорящего своим языком, пишущего своим языком, никогда не теряется без человека. А клеймо на бумаге, где культура, сформированная этим языком, соединяется с более поздним. В этот момент мы пришли к прекрасному решению-стать целым народом. Мы старались создавать, изучать, учить новый казахский алфавит, основанный на латинской графике. Потому что мы считаем, что выбранный нами маршрут, выбранный нами путь-это шаг к новым высотам в эпоху глобализации.

Сегодня около 1,5-2 миллиардов народов мира используют латинский алфавит. Число тех, кто следит за кириллицей, составляет всего 300 миллионов. Поэтому суверенная казахская страна должна идти по пути, ведущему к развитию образования, науки, IT-технологий, цивилизации. Из 30 передовых государств мира 22 используют латинский алфавит, из 10 сильнейших государств с динамично развивающейся экономикой – 7, из 20 самых богатых государств мира-18. А кириллическую письменность используют только 12 государств мира.

Также латинская графика является языком информации. Доказательством этого является то, что в 2005-2015 годах было опубликовано 12,5 миллиона статей, из которых 55-75 процентов написаны на латинской графике. Ученые и эксперты считают, что наиболее цитируемые научные тексты – 61 процент – на латыни, 2,7 процента-на кириллице. Также в этом латинском алфавите обозначаются системы единиц в физике, периодическая таблица элементов в химии, символы в математике, биологии, географии и других науках, символы.

Так что это не удивительно ни для кого из нас. Латинский алфавит давно вошел в наш быт. Так что это явление не стало сюрпризом для казаха - если говорить в маштабе, то латинская графика станет общим символом тюркских народов. Обратите внимание, что большинство братских народов, 58 процентов, используют латинскую графику. В этот список кроме нас не вошли кыргызский, татарский, якутский, башкирский, чувашский. А вышеуказанный процент Казахстан в ближайшее время увеличит. Таким образом, тюркские люди с общей историей и символикой, высеченными в камне, будут понимать и на языке техники. В заключение, алфавит, основанный на латинской графике, станет кратчайшим путем к целостности, интеграции тюркского мира.

Новый алфавит-свидетельство нашего освобождения, явление, которое движет общественным сознанием. Мы получим возможность выйти на международную арену, создав свой родной алфавит в соответствии с нашими языковыми особенностями. Открывается путь к современным достижениям научно-технического прогресса, появляется возможность оставить свой след.

 Заключение

Алфавит он состоял из первой буквы арабского алфавита «алип», а затем буквы «би», что стало названием средства грамотности. В 1929 году мы перешли на латиницу, а в 1940 году-на кириллицу, которая стала названием любимого учебника, с которым впервые знакомятся дети, впервые переступившие порог школы.Учебное пособие - Азбука,впервые открывающая путь к сокровищам знаний, накопленных человеком за многие годы. Азбуку обожают как старшие, так и младшие. XXI век-век знаний и в рамках программы» Рухани жаңғыру " проводятся работы по возрождению старого, воспоминанию о прошлом.Наша страна молодая, ей очень нужно место среди передовых государств. Надеюсь, только тогда наш народ будет жить лучше. Считаю, что для этого нужны образованные люди, которые будут процветать и развивать нашу страну. С этой целью с 2025 года страна намерена перейти на латинский алфавит для свободного и быстрого овладения языками. Надеюсь, что латинский алфавит откроет Светлый путь. Само собой разумеется, что сегодня язык информационных технологий-это, в основном, английский. В частности, латинский язык. Хотя латынь-мертвый язык, она занимает большое место в науке. Например, чтобы стать ученым в области медицины, необходимо знать латынь. Это потому, что подавляющее большинство медицинских терминов на латыни. Переход на латинский алфавит-огромный вклад в продвижение казахского народа, его процветание в соответствии с требованиями нового времени, в дальнейшем всестороннее развитие страны. Переходя к латинскому алфавиту, мы вступаем в число цивилизованных стран, точно определяем звуковые системы нашего языка, избавляемся от лишних слов, употребляемых при написании и произношении казахского языка. Поэтому переход на латинский алфавит гораздо важнее для нас, для будущего.

 

Департамент юстиции Павлодарской области

Дата публикации
21 июня 2024
Дата обновления
21 июня 2024
Тип

Сейчас читают

20 июня 2025
Казахский язык-язык государства Республики Казахстан
03 июня 2025
Перечень нормативных правовых актов, не подлежащих государственной регистрации в органах юстиции
27 марта 2025
Государственная служба и государственный язык

Социальные медиа

Instagramm Департамент юстиции Павлодарской области

Меню подвал

Экранный диктор
Служба центральных коммуникаций при Президенте РК
Послания Президента РК
Государственные символы РК
Сайт Премьер-Министра РК
Сайт Президента РК
Термины и обозначения
Цели устойчивого развития
Концепция цифровой трансформации