12 октября т.г. в Токио при участии политических, культурных и общественных кругов Японии, а также дипломатического корпуса, состоялась презентация книги произведений казахского поэта и мыслителя Абая Кунанбайулы, впервые переведённых на японский язык.
Главным гостем мероприятия стала Спикер верхней палаты Парламента Японии Акико Санто. По ее словам, философия Абая учит мудрости и мужеству, чтобы преодолеть все невзгоды, с которыми человечество сталкивается в наши дни, включая пандемию коронавируса.
Посол Ерлан Баударбек-Кожатаев заявил, что мероприятия, проведённые по всему миру в текущем году в рамках 175-летия Абая Кунанбайулы, внесли особый вклад в развитие культурной дипломатии Казахстана.
Председатель Агентства по культуре Японии Рёхэй Мията в своем выступлении отметил, что впечатлён общностью содержания стихов Абая со старейшим сборником японских стихотворений «Манъесю», подчеркнув, что Япония и Казахстан издревле были соединены «Шелковым путем».
Непосредственно презентацию книги провел известный японский поэт и критик Кивао Номура, которого в Японии называют «двигателем» современной японской поэзии.
Аудитория горячо встретила живое исполнение песни Абая «Көзімнің қарасы» на японском языке певицей Ранкой, которая в июле т.г. представила публике клип на эту песню, нашедший широкий отклик в Казахстане и Японии.
Мероприятие было проведено с соблюдением санитарно-эпидемиологических требований и норм социального дистанцирования, принятых в Японии.
В целом, в рамках празднования 175-летия Абая Кунанбайулы в Японии Посольством РК в течение текущего года был организован ряд мероприятий.
В частности, в эстафете по декламации произведений Абая принял участие депутат Парламента Японии и Председатель Парламентской лиги дружбы с Казахстаном Такэо Кавамура, который процитировал на японском языке отрывок из «Слов назидания», получив «челлендж» от Сенатора Парламента РК Мухтара Кул-Мухаммеда.
Кроме того, в международном видеомарафоне «Abai World Challenge» Президент Ассоциации поэтов Японии Ямада Такааки представил японский перевод стихов Абая, посвященных весне. В Токийской центральной библиотеке состоялась книжно-иллюстративная выставка в честь 175-летия Абая Кунанбайулы.
Справочно: Проект по изданию книги был реализован при содействии Посольства РК в Японии Общественным фондом «Национальное бюро переводов» по заказу Министерства культуры и спорта РК.
Литературный перевод текстов выполнили профессор Токийского университета иностранных языков Хироки Сакаи, исследователь казахской литературы Микия Нишимура, переводчик и составитель японско-казахского словаря Шигенобу Масуджима.
После презентации книги произведений Абая Кунанбайулы будут распространены по библиотекам и учебным заведениям Японии, а также Почетным консульствам РК в разных регионах страны.