ИНДИКАТОРЫ
ТЕРМИНОЛОГИЯ
1) Количество утвержденных терминов с 1971 года – 35 680 единиц;
2) Общее количество терминов в базе «Termincom» - 383 534;
3) В 2022 году проведена лингвистическая экспертиза 4209 терминов общественно-гуманитарного направления;
4) В 2022 году проведен мониторинг 6039 терминов общественного гуманитарного направления;
5) В 2022 году утверждено 4069 терминов по отраслям законодательства, здравоохранения, энергетики, сельского хозяйства, экологии и геологии;
6) Утратило силу распоряжение» о терминологической комиссии (Указ Президента РК от 13 апреля 2022 года № 872 «О мерах по бюрократизации деятельности государственного аппарата»);
7) Терминологическая комиссия создана под новым названием «Государственная терминологическая комиссия» (поручение руководителя Канцелярии Премьер-Министра РК Г. Койшыбаева от 13 мая 2022 года № Б-321).
НАЦИОНАЛЬНЫЙ КОРПУС КАЗАХСКОГО ЯЗЫКА
1) В 2022 году фонд устных и публицистических текстов составил 13 млн. единиц;
2) Публицистические тексты доступно на сайте qazcorpora.kz;
3) 11 мая 2022 года состоялся выездной научно-методический семинар «Современные практики цифровизации образовательного пространства и создания Национального корпуса» (г. Актобе).
IT-ПРОЕКТЫ
1) С 2017 года разработано 13 IT проектов, направленных на расширение сферы государственного языка:
- приложения «Tilmedia.kz», «Balatili.kz», «Tilqural.kz», «Abai.institute» для граждан, самостоятельно изучающих казахский язык;
- сайты «Тermincom.kz», «Emle.kz», «Sozdikqor.kz», «Qazcorpora.kz», «Qazgramma» направленные на повышение языковой грамотности;
- портал «Qujat.kz», где представлены образцы всех отраслевых документов на казахском языке и инструкция по их безошибочному заполнению;
- ономастическая база «Atau.kz»;
- национальный портал «Qazlatyn.kz» (портал и конвертер), сопровождающий процесс перехода на латинскую графику;
- сайт «Tilalemi.kz», где размещена актуальная информация касательно языковой сферы.
2) Упомянутые продукты размещены на сайтах вузов, учреждений среднего, специального технического образования, библиотек, на порталах GOV.KZ, ИПГО, «kundelik.kz» (более 2 тыс. сайтов);
3) Проведена презентация преподавателям детских садов, школ, колледжей, вузов, сотрудникам национальных компаний, центральных исполнительных органов, правительства (более 30 тыс. человек);
4) Общий обзор продукции – 13 660 253.
РАБОТА ПО ОБУЧЕНИЮ ЯЗЫКАМ
1) По состоянию на 2022 год на территории республики функционирует 111 языковых центров (в 2021 году – 108).
2) В 2022 году открылись 3 новых центра:
- «Центр обучения языкам» акимата города Косши Акмолинской области;
- КГУ «Учебно-методический центр «Тіл» Управления культуры, развития языков и архивного дела Атырауской области;
- КГУ «Центр обучения языкам» Отдела культуры и развития языков акимата Кордайского района Жамбылской области.
3) Количесто основных центров – 84, филиалов – 27.
4) В центрах работают 530 преподавателей, 104 методиста. Количество работников других категорий (руководящий состав, программист, бухгалтер и др.) – 291.
5) По итогам 2022 года:
- курсы казахского языка прошли 41325 человек (в том числе в регионах – 37 439 человек, центральных государственных органах – 1701 человек, национальных компаниях – 1238 человек, этнокультурных объединениях – 947 человек);
- курсы русского языка прошли 5275 человек (в том числе в регионах – 5270 человек, в национальных компаниях – 5 человек);
- курсы английского языка прошли 12891 человек (в том числе в регионах – 12 327 человек, в центральных государственных органах – 23 человека, в национальных компаниях – 541 человек, в этнокультурных объединениях – 947 человек).
По итогам 2022 года в 15 регионах 2890 человек изучили родные языки (18 этносов).
ПРОФИЛАКТИЧЕСКИЙ КОНТРОЛЬ (ПРОВЕРКА)
1) В 1 полугодии 2022 года 21 государственных органов, во 2 полугодии 2022 года 30 государственных органов охвачены профилактическим контролем.
ДОЛЯ ГОСУДАРСТВЕННОГО ЯЗЫКА В ДОКУМЕНТООБОРОТЕ
1) Доля государственного языка в общем документообороте по итогам III квартала (июль, август, сентябрь) 2022 года составила 90 %:
- центральные исполнительные органы – 86 %;
- местные исполнительные органы – 96 %;
- национальные компании – 70 %.
Учреждениям с низкими показателями было направлено письмо о повышении доли государственного языка в документообороте, проведен семинар.
В результате:
- «Казатомпром» открыл клуб «Қазақ тілі», направленный на повышение уровня владения государственным языком сотрудников АО НАК «Казатомпром»;
- АО «НК «КазМунайГаз» направил сотрудников на курсы казахского языка, 43 сотрудника получили сертификаты;
- АО «KEGOK» также направил 43 сотрудника на курсы казахского языка;
- АО «Национальный управляющий холдинг» Байтерек и АО «Международный аэропорт Н.Назарбаева» включили в должностные инструкции сотрудников требования по знанию государственного языка. При отборе кандидатов на вакантные должности требуется знание государственного языка;
-В АО «Казпочта» внедрен тест, направленный на определение уровня владения государственным языком. Открыт сектор развития государственного языка. В 2023 году в целях определения уровня владения казахским языком сотрудниками и руководителями компании будет проведено тестирование по системе КАЗТЕСТ (уровень В1);
- В офисах АО «НК «Kazakh Tourism», АО» НК «QazExpoCongress», АО «НК «КазАвтоЖол», АО «НК «КазМунайГаз», АО «Национальный управляющий холдинг «Байтерек» принято решение не регистрировать исходящие документы, не на государственном языке;
- АО «НК «KAZAKH INVEST» с 18 апреля 2022 года начал вести внутренний документооборот 100% на государственном языке. Также в систему электронного документооборота «Documentolog» внедрена система ежедневного онлайн тестирования сотрудников для увеличения словарного запаса на казахском языке;
-АО «Taỳ-Ken Samuryq» Ulttyq taỳ-ken kompanıasy» в 2023 году направит сотрудников на сдачу тестирования по системе КАЗТЕСТ (уровень В1);
-В АО «Фонд развития предпринимательства «Даму» выделен штат корректора-переводчика, издан приказ об обязательном ведении документооборота на государственном языке.
МОНИТОРИНГ ОФИЦИАЛЬНЫХ ИНТЕРНЕТ-РЕСУРСОВ
1) В апреле-сентябре 2022 года проверены официальные сайты 105 учреждений (аэропорты – 17, отдельные управления местных исполнительных органов – 20, национальные компании и авиакомпании – 32, банки второго уровня – 14, департаменты полиции – 12, сервисы общественного потребления – 10);
2) 100 учреждениям направлены письма-уведомления (аэропортам – 14, отдельным управлениям местных исполнительных органов – 20, национальным компаниям и авиакомпаниям – 30, банкам второго уровня – 14, департаментам полиции – 12, сервисам общественного потребления – 10);
3) на основании писем-уведомлений 22 учреждения устранили все замечания (аэропорты -6, отдельные управления местных исполнительных органов – 3, национальные компании – 5, банки второго уровня – 4, департаменты полиции – 3, сервисы общественного потребления – 1).
ПРОЕКТ «АБАЙ ИНСТИТУТЫ»
1) Офлайн-курс казахского языка через платформу «Abai.institute организован в 8 странах мира (Омск, Астрахань, Москва, Будапешт, Горган, Улан-Батыр, Париж, Мюнхен, Хьюстон, Мадрид);
2) В 2022 году через онлайн-курсы прошли обучение 192 человека;
3) Платформа позволяет изучать казахский язык через шесть языков (русский, английский, турецкий, немецкий, французский, персидский), доступна к скачиванию в Android, iOS;
4) 21 февраля 2022 года состоялась презентация универсального учебника для казахской диаспоры за рубежом «Казахский язык» (уровни А1-А2);
5) В 2022 году разработано универсальное издание для казахской диаспоры за рубежом «Казахский язык» (уровни В1, В2);
6) Электронные версии универсальных учебников размещены на портале;
7) Работа по переводу нового контента на 6 языков, пополнению платформы аудио, видео материалами и ситуативными изображениями для новых уровней ведется на постоянной основе.
СИСТЕМА «КАЗТЕСТ»
1) «Казтест» обязателен:
- кандидатам в президентский Молодежный кадровый резерв (не ниже уровня В1) с 2021 года;
- абитуриентам магистратуры и докторантуры (не ниже уровня В1), поступающим в Академию государственного управления при Президенте РК с 2022 года;
- лицам, поступающим в докторантуру вузов РК с 2022 года (один из уровней А1, А2, В1, В2, С1).
2) В 2022 году в систему КАЗТЕСТ внесены следующие изменения:
- количество заданий сокращено;
- структура системы усовершенствована, внедрена часть «произношение»; ;
- по итогам 2022 года проведена ревизия и доработано 16000 тестовых заданий;
- в 2022 году диагностическое тестирование прошли 12000 государственных служащих и специалистов бюджетной сферы.
3) Разработано и утверждено методическое руководство по системе КАЗТЕСТ;
4) Разработан тематический лексический минимум владения казахским языком для взрослых в возрасте с 16 до 70 лет (уровень А1 – 800 единиц, А2 -1783 единицы, В1 – 2229 единиц, В2-3954, С1-5060);
5) вопрос о внесении дополнений в национальные стандарты РК «Коммуникативные языковые компетенции владения казахским языком» включен в план Комитета технического регулирования и метрологии СИМ РК на 2023 год;
6) С момента внедрения «Казтест» общее количество участников тестирования составило 452 671 человек.
ВВЕДЕНИЕ ЛАТИНГРАФИЧЕСКОГО АЛФАВИТА
1) Разработан проект концепции поэтапного перевода казахского алфавита на латинскую графику (1 этап 2023-2027 годы, 2 этап 2028-2032 годы);
2) Отработан проект алфавита из 31 буквы, основанный на принципе «Один звук – один символ», изучен международный опыт.
3) Институтом языкознания разработаны:
- Правила правописания, определитель правописания и проекты словаря правописания;
- Оригинальные рукописи языковой продукции;
- Параллельный орфоэпический словарь на кириллице и латинице;
- Орфоэпический определитель казахского языка на основе нового алфавита;
- Частотный словарь казахских букв;
- Пунктуационный определитель казахского языка на основе нового алфавита;
- Справочник иноязычных ономастических названий на казахском языке;
- Параллельный словарь национальных ономастических наименований в кириллице и латинице;
- «Карта мира» на основе нового алфавита;
- Определитель транслитерации и транскрипции взаимствованных терминов в новом национальном алфавите;
- Отраслевой терминологический словарь на кириллице и латинской графике (общественные науки);
- Словарь сочетаний казахского языка на кириллице и латинской графике;
- Толковый словарь арабо-персидских слов на кириллице и латинской графике;
- Словарь слов казахского языка на кириллице и латинице;
- Словарь старой казахской письменной лексики на кириллице и латинской графике;
- Словарь неологизмов на кириллице и латинской графике;
- Словарь теолингвистических слов на кириллице и латинице.
4) Разработан проект клавиатуры на основе нового алфавита.
МОНИТОРИНГ ВИЗУАЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИИ
1) Глава государства 29 декабря 2021 года подписал закон «О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам наглядной информации и религиозной деятельности»;
2) В закон введено понятие «аутентичный перевод текста»;
3) По состоянию на ноябрь 2022 года:
- количество визуальной информации, охваченной мониторингом в регионах – 56224, из них исправлены на основе рекомендаций – 12750;
- количество заявлений по вопросам визуальной информации, которые поступили на горячую линию (call centr) в регионах – 1437, на основании этих заявлений исправлено – 1324.
4) По вопросам визуальной информации в регионы поступило 508 официальных обращений от физических и юридических лиц.
5) По вопросам визуальной информации в региональных СМИ и социальных сетях опубликовано 322 материала, 11 материалов негативного характера.
6) Акиматы городов Астаны, Алматы, Восточно-Казахстанской, Костанайской, Жамбылской и Мангистауской областей подписали меморандум о взаимном сотрудничестве с региональными филиалами Национальной палаты предпринимателей «Атамекен».
ВНЕДРЕНИЕ КАЗАХСКОГО ЯЗЫКА В ИНФОРМАЦИОННОЕ ПРОСТРАНСТВО
1) Обеспечена доступность приложений «Kaspi.kz», «Колеса», «Крыша», «inDrive», «Яндекс.Такси» (для водителей и поставщиков) на казахском языке;
2) В 2022 году с представителями компании «Дубль 2ГИС» проведены переговоры по вопросу внедрения в интерфейс программы казахского языка и функции озвучки текстов на казахском языке. Компанией для работы было нанято 25 спецалистов-переводчиков. Ими переведено более 2 млн 400 тыс.словосочетаний с русского языка на казахский язык. Запуск казахской версии ожидется ориентировочно во 2-ом квартале 2023 года;
3) В IOS 16 внедрен казахский язык;
4) Заключен меморандум с компанией Microsoft по вопросу внедрения казахского языка в международное информационное пространство (в том числе внедрение синтеза речи на казахском языке);
5) Переведен на казахский язык контент программы 1С, который представлен разработчикам программы;
6) Детские телеканалы «Nickelodeon HD» и «Tiji» стали доступны на казахском языке (Министерством информации и общественного развития РК в рамках государственной программы).
QAZGRAMMA
1) Приложение «Qazgramma», которое проверяет текст на соответствие языковым нормам казахского языка, будет запущено в 2023 году. Портал разрабатывается на основе английского приложения «Qrammarly», русского «Тext.ru», немецкого, французского и португальского «Languagetool.org»;
Технический алгоритм функций «Казграмма»:
- исправление ошибок в тексте с соблюдением языковых норм казахского языка;
- анализ, проверка сайтов;
- проверка стиля документов;
- указание орфографических, орфоэпических, пунктуационных, грамматических ошибок;
- функция синонимайзера;
- выделение красной линией неправильно написаного слова и т.д.
ПОДДЕРЖКА ЯЗЫКОВ ЭТНОСА
1) В 2022 году учебно-методической помощью охвачено 230 этнокультурных объединений;
2) Среди представителей этносов прошел республиканский конкурс «Мемлекеттік тіл – тәуелсіздік сиволы», акция «Мен қазақша сөйлеймін»;
3) Разработан и размещен на портал «Тіл әлемі» онлайн курс по изучению государственного языка и языков этносов.
Одновременная пропускная способность платформы составляет 1000 человек. В настоящее время на платформе зарегистрировано 325 слушателей. Из числа зарегистрированных 278 человек прошли тестирование и получили сертификаты.
Количество пользователей по национальностям:
Количество пользователей по выбору языков:
Количество пользователей по профессиям:
4) В 2022 году в 15 регионах страны представители 18 этносов изучили родные языки (2890 человек):
- Акмолинская область (русский - 4, татаро-башкирский - 6, азербайджанский - 1, польский - 20, латышский - 1);
- Актюбинская область (украинский - 12, татаро-башкирский - 12, корейский - 12);
- Атырауская область (русский - 65, татаро-башкирский – 8, украинский - 20, корейский - 15, немецкий - 12, армянский - 30);
- Алматы облысы (татаро-башкирский - 10, чечено-ингушский - 15, немецкий - 60, польский - 61, курдский - 40, греческий - 45);
- ЗКО (татаро-башкирский - 10, украинский - 100, корейский - 7, немецкий - 50);
- Жамбылская область (дунганский - 54, азербайджанский - 250, курдский - 429, турецкий - 90);
- Карагандинская область (украинский - 40, чечено-ингушский - 10, азербайджанский-10, корейский-25, немецкий-300, польский-80, греческий-10, латышский -10, румынский-10);
- Кызылорда (русский - 11, корейский -12, немецкий - 6);
- Костанайская облысть (русский-10, татаро- башкирский - 28, корейский -15, немецкий -71, армянский-14);
-Павлодарская область (русский -18, чечено-ингушский - 36, украинский - 43, корейский - 36, азербайджанский - 33, белорусский - 29, польский-44);
- СКО (корейский -20, польский - 20);
- Туркестанская область (татаро-башкирский-30, азербайджанский - 40);
- ВКО (русский-25, татаро-башкирский-10, чечено-ингушский - 20, азербайджанский - 10, белорусский - 10, армянский-20);
- г.Астана (русский-45, узбекский-30, татаро-башкирский - 45, украинский - 45, корейский-60, немецкий-45, чечено-ингушский-75, азербайджанский-30, польский - 45);
- г.Шымкент (татаро-башкирский - 14, немецкий - 20, еврейский - 20).
ПЕЧАТНАЯ ПРОДУКЦИЯ
1) Разработано универсальное издание по уровню В2 «Қазақ тілі» для казахской диаспоры за рубежом;
2) Разработан сборник текстов для обучения этносов родным языкам «Ана тілі» (по уровню С1);
3) Выпущено 6 номеров «Балапан журналы»;
4) Выпущены 2 номера «Терминологического вестника»;
5) Выпущено 4 номера альманаха «Туған тіл»;
6) Выпущено 2 альманаха «Тіл және қоғам»;
7) Проведено социологическое и аналитическое исследование по вопросам языковой политики в Республике Казахстан.
ПРОВЕДЕННЫЕ МЕРОПРИЯТИЯ
1) Республиканский конкурс «Государственный язык и СМИ» (среди журналистов);
2) Республиканский конкурс «Тіл шебері» (среди государственных служащих, владеющих тремя языками);
3) Республиканский конкурс «Государственный язык – символ независимости» (среди представителей этносов – работников сферы медицины, владеющих казахским языком);
4) Республиканская акция «Мен қазақша сөйлеймін» (среди представителей этносов всех возрастов, владеющих казахским языком);
5) Республиканский конкурс «Сауатты жарнама – тіл абыройы» (среди предпринимателей и рекламных агентств, переводчиков);
6) Республиканский конкурс имени Ахмета Байтурсынулы среди преподавателей (среди преподавателей государственных и частных языковых центров);
7) Международный онлайн-семинар повышения квалификации на тему «Возможности цифровых технологий в обучении казахскому языку иностранцев» (приняли участие около 100 человек из США, Германия, Испания, Польша, Турция, Россия, Исламская Республика Иран, Монголия, Узбекистан, Кыргызстан);
8) Презентация IT-проектов, направленных на расширение сферы применения государственного языка в международном технопарке IT-стартапов «Astana hub»;
9) Республиканский онлайн-семинар «Методы и технологии обучения казахскому языку зарубежную аудиторию», направленный на повышение квалификации преподавателей, преподающих через платформу «Abai.institute»;
10) Онлайн-семинар «Опыт отечественных методистов в обучении языку»;
11) Республиканский онлайн-семинар «Мастерство современного преподавателя в обучении языку в период цифровой трансформации»;
12) Республиканский онлайн семинар «Практикум активных методов и технологий в обучении казахскому языку» (участники из Венгрии, Турции);
13) День открытых дверей «Қазақшаңыз қалай», организованный совместно с учебным центром «Қазақша үйрен»;
14) Курс, направленный на повышение квалификации разработчиков и экспертов заданий КАЗТЕСТ «Содержание заданий КАЗТЕСТ: степень сложности уровней»;
15) Республиканский онлайн конкурс «Лучший подкаст»;
16) Республиканский методический онлайн семинар «Школьная терминология: сегодняшнее состояние и проблемы систематизации»;
17) Республиканский методический семинар «Терминологическая последовательность перевода трудов общественно-гуманитарного направления»;
18) Республиканская научно-методическая онлайн конференция «Перевод иностранных научных терминов: теория и практика»;
19) Ежегодный заключительный семинар «Мониторинг утвержденных терминов»;
20) Республиканский конкурс «Бизнес-термины национального характера».
150-ЛЕТНИЙ ЮБИЛЕЙ АХМЕТА БАЙТУРСЫНОВА
1) Утвержден общереспубликанский план по подготовке и проведению 150-летнего юбилея Ахмета Байтурсынулы (запланировано и проведено 63 мероприятия);
2) Юбилей внесен в список ЮНЕСКО;
3) В рамках ЮНЕСКО и ТЮРКСОЙ проведен международный Тюркологический конгресс, посвященный юбилею;
4) В штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже (Франция) прошла научная конференция;
5) В Стамбуле (Турция) прошел круглый стол, фотовыставка;
6) В Туркестане прошел конгресс тюркологов;
7) Разработаны юбилейные почтовые марки;
8) Разработаны и выпущены в обращение коллекционные монеты;
9) Из зарубежных архивов собраны произведения о жизни и творчестве А. Байтурсынулы и деятелей «Алаш»;
10) Разработан ведомственный нагрудный знак «Ахмет Байтұрсынұлы»;
11) Состоялась презентация избранных произведений Ахмета Байтурсынулы (на казахском, английском, русском, турецком языках);
12) Издано полное собрание сочинений Ахмета Байтурсынулы в 12 томах;
13) С 1 января 2022 года в рамках празднования 150-летия Ахмета Байтурсынулы в СМИ опубликовано 2636 материалов. Из них на республиканских и региональных телеканалах – 732 сюжета, в республиканских печатных СМИ 309 статей, на интернет-ресурсах 690 публикаций, в региональных СМИ 905 материалов.
НОРМАТИВНЫЕ ПРАВОВЫЕ АКТЫ
1) Утверждено распоряжение «О создании комиссии по реализации государственной языковой политики при Правительстве Республики Казахстан» от 27 октября 2022 года №176;
2) Утвержден проект совместного приказа «О признании утратившими силу некоторых совместных приказов министра науки и высшего образования Республики Казахстан и министра национальной экономики Республики Казахстан»;
3) Издан приказ Министерства науки и высшего образования «О создании государственной терминологической комиссии РК» от 19 сентября 2022 года № 48»;
4) Издан приказ Министерства науки и высшего образования Республики Казахстан от 13 сентября 2022 года № 2-к «Об утверждении Положения комитета языковой политики»;
5) Разработан проект Концепции по реализации государственной языковой политики на 2024-2029 годы.
ПРОЧАЯ РАБОТА
1) Утвержден ведомственный нагрудный знак «Ана тілін дамытуға қосқан үлесі үшін».